參考譯文:
坦然翁天性孝順,深得父母喜歡。坦然翁的母親去世較早,(他)侍奉後母毫不懈怠,(他)有兩個弟弟壹個妹妹,都是坦然翁養大的。曾經帶著妹妹(坐船)北上,船停在岸邊,妹妹在船前戲耍,突然掉入水中。坦然翁十分驚恐,不覺跟著壹塊跳下去。這裏的水深不可見底,加上天氣寒冷身上穿的裘皮衣(因濕水)又很沈重,(兩個人)沒入水中不見蹤跡,圍觀的人都很驚駭。壹會兒,(坦然翁)拉著妹妹(從水中)出來了。評論的人都說好象有人相助。蜀地的風俗,兄弟長大並且結婚後,大多要分家自立。坦然翁深深的以這種風俗為恥,然而又不想傷害後母和弟弟的心,
於是讓出了自己全部土地和房子。坦然翁的父親死在公事上,從前家裏供養的老人未能堅持供養到底。坦然翁為此痛心,在家裏建造永思堂,每年都率家裏的男女祭拜並成為常事。
2. 坦然翁傳的翻譯文言文息庵翁,名叫誌求,字文健,息庵是他的別號。
他的先人是江西清江縣人,後來到了明朝洪武年間到了蘇州,就在蘇州安家了。息庵翁的祖父貽令先生因為擅長書法而在吳中很有名。
息庵翁還是個小孩子的時候,在他祖父身邊磨墨,伺候祖父寫字,仿著祖父的字體寫字,字寫得很有精神且遒勁。他祖父非常驚訝,就教授他寫字的方法。
息庵翁為人清廉、正直,不符合禮法規定的不說、不做,親朋好友都特別尊敬他。 息庵翁特別喜歡看書,壹旦知道別人有好的古籍善本,就馬上去借閱。
他把自己的小屋裝飾好後獨自居住,在桌上點壹爐香,放壹瓶水,早晚抄錄借來的書籍。然而息庵翁心中有雄心壯誌,為自己不能及時有所作為而感到羞恥,聽到秋風就不禁為這蕭瑟所感染,馬上扔掉筆站起身來,在屋子裏來回走動。
等心情平復後卻又繼續抄書,最後也只是在家中郁郁不得誌,他在雍正四年去世,被安葬在黃山。息庵翁由壹個兒子、三個女兒,他的子孫都很貧困,他的墳因此得不到修繕兒破敗,墳周圍種的樹也很少,後人也很少去拜祭,但是息庵翁壹生所抄錄的書籍卻都完好保存。
3. 坦然翁的簡歷和坦然翁傳的譯文息庵翁,名叫誌求,字文健,息庵是他的別號。他的先人是江西清江縣人,後來到了明朝洪武年間到了蘇州,就在蘇州安家了。息庵翁的祖父貽令先生因為擅長書法而在吳中很有名,息庵翁還是個小孩子的時候,在他祖父身邊磨墨,伺候祖父寫字,仿著祖父的字體寫字,字寫得很有精神且遒勁。他祖父非常驚訝,就教授他寫字的方法.息庵翁為人清廉、正直,不符合禮法規定的不說、不做,親朋好友都特別尊敬他。
息庵翁特別喜歡看書,壹旦知道別人有好的古籍善本,就馬上去借閱。他把自己的小屋裝飾好後獨自居住,在桌上點壹爐香,放壹瓶水,早晚抄錄借來的書籍。然而息庵翁心中有雄心壯誌,為自己不能及時有所作為而感到羞恥,聽到秋風就不禁為這蕭瑟所感染,馬上扔掉筆站起身來,在屋子裏來回走動。等心情平復後卻又繼續抄書,最後也只是在家中郁郁不得誌,他在雍正四年去世,被安葬在黃山。息庵翁由壹個兒子、三個女兒,他的子孫都很貧困,他的墳因此得不到修繕兒破敗,墳周圍種的樹也很少,後人也很少去拜祭,但是息庵翁壹生所抄錄的書籍卻都完好保存。
在古代,有壹個家庭釀人提出的馬。有壹天,馬突然消失了,大家都覺得可惜。走訪慰問老人,這位老人是不是傷心,說:“誰知道這是福還是禍?”鄰居以為男人迷惑,失去了方法論,部分是壹種詛咒,哪裏是它的祝福?過了壹年,覺得該名失蹤男子跑回了自己的馬,也帶回了壹個可愛的小馬駒。 人有祝賀的人並不喜形於色,說:訪問誤入歧途“誰知道這是福還是禍?”枉添馬馬駒,顯然是壹個祝福,哪來的禍呢?雛鷹長大了,人的兒子很喜歡騎馬。有壹次,人類墮落從他的馬子,摔斷了腿,並呼籲。鄰居們都來安慰老頭,老頭很平靜地說:“誰知道這是福還是禍”訪問不響這個時候,我想,兒子跛腳腿,怎麽會祝福嗎?以後壹段時間,戰爭發生了超越長城,法院征求年輕的新兵。由於候選人腿殘疾,於是老人和他的兒子才幸免於難。
4. 《羅玘翁傳》的原文及其譯文是什麽1. 原文:翁天性孝友,深得父母心。母蚤世,事繼母無懈,,二弟壹妹,翁所成立也。嘗攜妹北上,艤舟絕岸,妹戲而前,俄墜水中。翁驚愕,不覺俱墜。其水深不可測,加天寒裘重,沒人不見蹤跡,觀者皆駭。頃之,持妹而出。論者謂有神相雲。蜀俗,兄弟壯且婚,多割竈自食。翁深恥之,然不欲上母弟心誌,悉讓其田宅。禦史之死網事業,向二毛其施弗究。翁痛之,作永思堂於家,歲時率子婦祭拜以為常。
2. 譯文:坦然翁天性孝順,深得父母喜歡。坦然翁的母親去世較早,(他)侍奉後母毫不懈怠,(他)有兩個弟弟壹個妹妹,都是坦然翁養大的。曾經帶著妹妹(坐船)北上,船停在岸邊,妹妹在船前戲耍,突然掉入水中。坦然翁十分驚恐,不覺跟著壹塊跳下去。這裏的水深不可見底,加上天氣寒冷身上穿的裘皮衣(因濕水)又很沈重,(兩個人)沒入水中不見蹤跡,圍觀的人都很驚駭。壹會兒,(坦然翁)拉著妹妹(從水中)出來了。評論的人都說好象有人相助。蜀地的風俗,兄弟長大並且結婚後,大多要分家自立。坦然翁深深的以這種風俗為恥,然而又不想傷害後母和弟弟的心,於是讓出了自己全部土地和房子。坦然翁的父親死在公事上,從前家裏供養的老人未能堅持供養到底。坦然翁為此痛心,在家裏建造永思堂,每年都率家裏的男女祭拜並成為常事。
孝敬父母,善待家人,體恤父母。
5. 文言文翻譯《墨翁傳》墨翁是吳槐市裏的人 。 曾經遊走的了荊楚 這個地方,壹次,他遇到了有人傳授古帶造墨的方法, 於是說:“吾 如果賣這種墨的話,就完全可以有錢讀書了, 何必像現在這樣切切地到處奔走呢?” 於是就回家了, 在自家門上寫上了“造古法墨”幾個字。 字身 操持杵臼等工具制墨 , 雖然他手背龜裂面色黑黃, 但是他的形貌奇特古怪, 穿著寬大的衣服,戴著高高的帽子。人們望見他, 全都認為他是壹個奇特的人。 他 經常研磨很多墨汁,愛好給他人寫壹尺見方的字,所寫的字非常壯美。 所制墨,有 壹定的價錢。 報酬不合適,輒 不賣。 所以別人的鋪子裏人總是很滿,而 他的店鋪的人卻很稀少。
有壹鄉客譏諷 他說:“ 妳的墨汁做得雖然好, 可為什麽賣不出去?”墨翁 說:“ 唉!吾 的墨用的是上好的材料,做墨用的力也 特別勤苦, 就因為它制作的艱難, 所以我不 想 賣出它太容易了 啊。 現在那些追逐利益的人, 用壹些鄙俗的方法隨意制作, 在用低廉的價錢誘惑百姓, 看它雖然像黑色的玉,試用它卻如 土炭壹般, 我私下認為這是可恥的事。假如我要是想 效仿他們這種制墨賣墨的行為 ,那就是 對外 打著賣古代墨汁的旗號,而 內裏卻拿著今天的不好的墨出賣, 這麽做可以嗎? 在說, 我的墨雖然賣不出去, 可是看我的箱子中, 那些黑黝黝的墨汁還在, 我有什麽可悲傷的呢? ”那鄉客 聽到這些話後說:“ 我們這類人 吟誦著聖人的言論, 嘴裏充滿著高尚的品德,僅僅是裝飾外表迎合世俗求得名譽的人,面對這位墨翁,難道不感到羞愧嗎? 難道不感到羞愧嗎?飾外以從俗僥⑩譽者,豈不愧是翁哉?”說完,嘆息著離開了。
6. 文言文翻譯《宋史.江萬裏傳》求大神元兵渡江,江萬裏隱身在草野中,被搜尋的騎兵捕獲,他破口大罵,就要被殺了,然而過後逃了出來。
在之前,江萬裏聽說襄樊失守,就在芝山後花園開鑿了壹個池塘,在亭上匾額上寫上“止水”兩字,人們不明白這用意。等到警報傳來,他就握著看門人陳偉器的手說:大勢不可支撐了,我雖然不在職位上了,也應當與國家***生死。
等到饒州城破了,元兵抓住了江萬頃,索取金銀,得不到,就把他肢解了。江萬裏最終投止水死了。
左右人員還有他的兒子江鎬也相繼投入池塘中,屍體堆積起來。第二天,只有江萬裏的屍體浮出水面,手下人草草的收殮了他。
江萬裏沒有兒子,以四川人王橚的兒子為自己的後代,就是江鎬。這事情上報朝廷,贈予他太傅、益國公的名位,後來又加贈太師名位,謚號為文忠。
7. 墨翁傳 全文翻譯墨翁者,吳槐市裏中人也。嘗遊荊楚間,遇人授古造墨法,因曰:“吾鬻此,足以資讀書,奚汲汲①四方乎?”乃歸,署門曰“造古法墨”。躬操杵臼,雖龜手黧②面,而形貌奇古,服危③冠大襦。人望見,鹹異之。時磨墨沈④數鬥,醉為人作徑尺字,殊偉。所制墨,有定直。酬弗當,輒弗與。故他肆之屨⑤恒滿,而其門落然。
客有誚⑥之曰:“子之墨雖工,如弗售何!”翁曰:“嘻!吾之墨聚材孔良,用力甚勤,以其成之難,故不欲售之易也。今之逐利者,茍作以眩俗,卑賈以餌眾,視之雖如玄圭⑦,試之則若土炭,吾竊恥焉。使吾欲售而效彼之為,則是以古墨號於外,而以今墨售於內,其可乎?且吾墨雖不售,然視篋中,則黝然者固在,何遽戚戚為!”客聞之曰:“吾儕⑧誦聖人之言,以學古為則,不能以實德弸⑨其中,徒飾外以從俗僥⑩譽者,豈不愧是翁哉?”嘆息而去。
(高啟《墨翁傳》,有刪節)
[註]①奚汲汲:奚,哪裏。汲汲,心情急切的樣子。②黧(lí):色黑而黃。③危:高。④墨沈:墨汁。⑤屨(jù):用麻、葛等制成的鞋。⑥誚(qiào):譏諷。⑦玄圭:黑色的玉。⑧儕(chái):同輩。⑨弸(péng):充滿。⑩僥(jiǎo):求。
時磨墨沈數鬥,醉為人作徑尺字,殊偉.
翻譯 經常研磨很多墨汁,愛好給他人寫壹尺見方的字,所寫的字非常壯美。
徒飾外以從俗僥譽者,豈不愧是翁哉?
翻譯:僅僅是裝飾外表迎合世俗求得名譽的人,面對這位墨翁,難道不感到羞愧嗎?
寫墨翁臨財不拘,潔身自好,鞭撻弄虛作假、追名逐利,贊賞潔身自好,講究道德品質。無壹不洋溢著人文的關懷
這個是壹篇考試卷,閱讀中第三個是這篇文章,在卷子最後是答案