當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊的註釋譯文

鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊的註釋譯文

⑴鳳凰臺上憶吹簫:詞牌名。此調始見於《晁氏琴趣外篇》。

⑵金猊(ní):獅形銅香爐。

⑶紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。

⑷慵:懶。

⑸寶奩(lián):華貴的梳妝鏡匣。

⑹幹:關涉。

⑺也則:依舊。

⑻陽關:語出《陽關三疊》。王維《送元二使安西》詩:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡壹懷酒,西出陽關無故人。”後據此詩譜成《陽關三疊》,為唐宋時的送別之曲。此處泛指離歌。

⑼武陵人遠:沈祖棻《宋詞賞析》(上海古籍出版社1980年3月版):“武陵”,在宋詞、元曲中有兩個含義:壹是指陶淵明《桃花源記》中的漁夫故事;壹是指劉義慶《幽明錄》中的劉、阮故事。此處借指愛人去的遠方。韓琦《點絳唇》詞:“武陵凝睇,人遠波空翠。”

⑽煙鎖秦樓:總謂獨居妝樓。秦樓,即鳳臺,相傳春秋時秦穆公女弄玉與其夫蕭史乘鳳飛升之前的住所。馮延巳《南鄉子》詞“煙鎖秦樓無限事。”

⑾眸(móu):指瞳神。《說文》:“目童(瞳)子也。”指眼珠。《景嶽全書》卷二十七引龍木禪師語曰:“……人有雙眸,如天之有兩曜,乃壹身之至寶,聚五臟之精華。” 獅子造型的銅爐裏熏香冷透,床上棉被翻卷起江色的波浪,清晨勉強起來還是倦怠梳頭。妝鏡臺隨它鋪滿了厚厚塵垢,太陽光盡管能夠照到那簾鉤。就怕分別時刻心裏十分難受,很多心事說不清難以張口。最近壹段時日身體日漸消瘦,完全不是因為喝酒過量傷身,也不是因為看到景物而悲秋。

這回離別壹走就這樣算了吧,千萬遍地唱起那首陽關三疊,也終究還是難以再次挽留。妳離開桃源仙境壹去難回頭,我這裏鳳去樓空煙霧鎖空樓。我整日對著樓前流水望不休,應該看我鐘情的眸子淚雙流。今後我只能呆望流水淚不休,寄托著我不斷的相思與悲愁。