當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 送東陽馬生序

送東陽馬生序

余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家, 送東陽馬生序手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠(guàn),益慕聖賢之道。又患無碩師名人與遊,嘗趨百裏外從鄉之先達執經叩問,先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,禮愈至,不敢出壹言以復;俟(sì)其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。當余之從師也,負篋(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中。窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸(jūn)裂而不知。至舍,四支僵勁(jìng)不能動,媵(yìng)人持湯沃灌,以衾(qīn)擁覆,久而乃和(hé)。寓逆旅,主人日再食(sì),無鮮肥滋味之享。同舍生皆被(pī)綺(qǐ)繡,戴朱纓(yīng)寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭(xiù),燁(yè)然若神人;余則缊(yùn)袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。(人教版初二課文節選至此)

今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之後,日待坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過於余者乎?

今諸生學於太學,縣官日有廩(lǐn)稍(shāo)之供(gōng),父母歲有裘(qiú)葛之遺(wèi),無凍餒(něi)之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》 ,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告、求而不得者也;凡所宜有之書皆集於此,不必若余之手錄,假諸人而後見也。其業有不精、德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?

東陽馬生君則在太學已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉人子謁(yè)余。撰(zhuàn)長書以為贄(zhì),辭甚暢達。與之論辨,言和而色夷。自謂少時用心於學甚勞。是可謂善學者矣。其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。編輯本段註釋譯文譯文我小時候就喜歡讀書。家裏貧寒,沒有辦法買書來看,常常向藏書的人家去借,自己親手抄寫,計算著約定的日子按期歸還。冬天天氣十分寒冷,硯臺裏的水結成很堅硬的冰,手指凍得不能彎曲伸直,我也不敢懈怠,不放松讀書。抄寫完畢,跑著趕快還書,不敢稍微超過約定的期限。因此人們大多肯把書借給我,我於是能夠看到各種各樣的書。到了成年,更加羨慕聖賢所講的道理。又憂慮沒有才學淵博的老師和有名望的人可以與自己交流,曾經跑到百裏以外向同鄉的前輩捧著經書請教。那位前輩德高望重,學生徒弟擠滿他的屋子,他不曾稍微緩和言辭和臉色。我站在旁邊陪侍,提出疑難,探究義理,彎腰側耳請教;有時遇到他訓斥,我表情更加恭敬,禮節更加周到,不敢說壹句話來辯解,等到他高興了,就再去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得許多學識。當我從師求學的時候,經常背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷裏,嚴冬刮著猛烈的風,大雪深達幾尺,腳上的皮膚凍裂了也不知道。到了學舍,四肢僵硬得不能動彈,服侍的人端來熱水泡洗,用被裹蓋,很久才暖和過來。住在旅店裏,主人每天提供兩頓飯,沒有新鮮肥美食品味道的享受。在壹起住宿的書生都身穿綺羅錦繡的衣服,頭戴紅纓寶石裝飾的帽子,腰間掛著白玉的佩環,左邊佩帶寶刀,右邊掛著香袋,光彩鮮明的像神仙;我卻穿著舊袍子破衣服夾在他們中間,壹點也沒有羨慕的意思。因為內心中有足以快樂的事,就不覺得吃的不如別人了。我求學時的勤奮和艱苦大體就是這樣。(人教版初二課文節選至此)

如今雖然已經老了,沒有什麽成就,尚且有幸位於君子的行列,蒙受天子的恩寵,追隨在公卿的身後,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也錯誤地稱頌我的姓名,更何況才能超過我的人呢?

現在眾位太學生就學於最高學府,朝廷每天都有米糧的供應,父母每年還有皮袍葛衣的接濟,沒有挨凍受餓的擔憂了;坐在寬大的廳堂下面誦讀經書,沒有往來奔波的勞頓了;有司業、博士當他們的老師,沒有請教而不解答、探求而無收獲的;凡是應該有的書籍都聚集在這裏,不必再像我壹樣地手抄筆錄,向人家借書然後才能學習。如果他們的學業還有不精通,品德還沒有養成的,不是天資的低下,而是用心不像我那樣專壹罷了,哪裏是別人的過錯呢?

東陽縣姓馬的書生君則在太學讀書已經兩年,同輩人都很稱贊他的賢能。我到京師朝見天子,馬生以同鄉人後輩的身份來拜訪我。撰寫壹篇長信作為表示敬意的禮物,言辭很流暢通達。跟他探討辯論問題,言語溫和氣色平和。自己說小時候用心學習很刻苦。這可以說是善於學習的人了。他將要回家去探望他的父母,我特意講述自己過去求學的艱難來告誡他。註釋選自《文憲集》卷八(上海古籍出版社1987年影印《四庫全書》本)。

宋濂:(1310-1381)字景濂,號潛溪,浦江(今浙江義烏)人,元末明初文學家。

東陽:縣名,在今浙江東陽。

馬生:馬君則。

生:長輩對晚輩的稱呼。

序:是壹種文體,“序”有書序和贈序兩種。往往因人立論,闡明某些觀點,相當於議論性散文的壹種寫法。本文屬於贈序。

贈序:始於唐朝,文人之間以言相贈,表達離別時的某種思想感情,內容多是勉勵、推重、贊許之辭。

書序:相當於前言後記,壹般是介紹作家的生平或成書過程與宗旨,為閱讀和評價作品提供壹定的參考資料,或給以必要的引導。

余:我。

幼時:小時候。

即:就。

嗜:喜歡、特別愛好。

無從:沒有辦法。

無從致書以觀--以:連詞,來。

致,得到。

計日以還--以:用來。

觀:看。

每:經常。

假借:同義復詞。借。假:借

於:介詞,從;向。

之:結構助詞,的。

弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松讀書。弗:不。之:指代抄書。

走:跑。

逾約:超過約定的期限。

以是:因此,因為這樣。以:因為。

以書假余--以:介詞,把

是:這樣。

因得:於是能夠。

群書:各種各樣的書

既加冠(guàn):加冠之後,指已成年。古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經成人。後人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。既:已經

益:更加。

道:學說

患:擔心,憂慮。

碩師:學問淵博的老師。

碩,大。

遊:交往,交流,結交。

嘗:曾經。

趨:奔赴。

從鄉之先達執經叩問:拿著經書向當地有道德有學問的前輩請教。從:介詞, 向。

先達:有道德有學問的前輩。

叩:問,請教。

執:拿,握

德隆望尊:道德高,聲望重。

望:聲望。

隆:高。

門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。

門人弟子:學生。

填:塞,這裏是擁擠的意思。

稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語和臉色,辭:言語,色:臉色。

援疑質理:提出疑難,詢問道理。援:引、提出。質:詢問。

俯身傾耳以請:彎下身子,側著耳朵恭敬地請教(表現尊敬而專心)。

以:連詞,而,來。

或:有時。

叱(chì)咄(duō):訓斥,呵責。

色愈恭:表情更加恭敬。色:表情。恭:恭敬

至:周到。

復:這裏指辯解,反駁。

俟(sì):等待。

則又請焉:就又向他請教——焉:語氣助詞,不譯。則:於是。

卒:終於,最終。

負篋(qiè)曳(yè)屣(xǐ):背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。

曳:拖、拉。

篋:書箱。

屣:鞋子。

窮冬:寒冬。

皸(jūn)裂:皮膚因寒冷幹燥而開裂。

舍:指學舍,書館。

支:通“肢”,肢體。

媵(yìng)人:指陪嫁女子,這裏指服侍的人。

湯:熱水。

沃灌:澆洗。

灌:同“罐”,罐子。

以:用

衾(qīn):被子。

覆:蓋著。

而:表修飾。

乃:才。

日再食:每天供應兩頓飯。食(sì):提供夥食

再:兩次。

寓逆旅:住在旅店裏。

寓:寄居。

逆旅:旅店。

被(pī)綺(qǐ)繡:穿著漂亮的絲綢衣服。被:通假字,通“披”,穿著。

戴朱纓寶飾之帽:戴著用紅色帽帶,寶石裝飾的帽子。

朱纓寶飾:名作狀,用朱纓寶石裝飾

朱纓:紅色纓帶。

腰:腰佩。腰,名詞作動詞,腰間掛著。

容臭(xiù):香袋。臭:氣味,這裏指香氣。

燁(yè)然:光彩照人的樣子。

缊(yùn)袍敝(bì)衣:穿著破舊的衣服。缊:舊絮。敝:破舊。

略無慕艷意:毫無羨慕的意思。略無:毫無。慕艷:羨慕。

以中有足樂者,不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如別人。

中:內心。

口體之奉:指吃的穿的。奉:供養。

蓋:發語詞,這裏用在句首表概括。

道:說,講。

諸生:指太學生。諸,眾多。

太學:明代中央政府設立的教育士人的學校,稱作太學或國子監,設於京城,是全國最高學府。

縣官:這裏指朝廷。

廩(lǐn)稍:官家給的糧食。當時政府免費供給的俸糧稱“廩”或“稍”。

裘(qiú):皮衣。

葛(gé):葛布,指夏天穿的衣服。

遺(wèi):贈送,給予,這裏指接濟。

(《詩》:用《詩經》代指“五經”(詩,書,禮,易,春秋)。《書》四書的簡稱——《大學》《中庸》《論語》《孟子》)

(司業、博士:分別為太學的次長官和教授。代指有學識的人。)

非天質(zhi)之卑:如果不是由於天資太低下。

天質:天資,人的智力。

流輩:同輩。流:平。

朝:舊時臣下朝見君主。宋濂寫此文時,正值他從家鄉到京城應天(南京)見朱元璋。

以鄉人子:以同鄉之子的身份。

謁(yè):拜見。

撰(zhuàn):寫。

長書:長信。

贄(zhì音至):初見面時為表敬意送的禮物。

夷:平和。

畢:完畢。

嘗:曾經。

患:擔心。

稍:稍微。

聞:收獲。

若:像。