當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 佚名《裏革斷罟匡君》原文及翻譯賞析

佚名《裏革斷罟匡君》原文及翻譯賞析

裏革斷罟匡君原文:

 宣公夏濫於泗淵,裏革斷其罟而棄之,曰:「古者大寒降,土蟄發,水虞於是乎講罛罶,取名魚,登川禽,而嘗之寢廟,行諸國,助宣氣也。鳥獸孕,水蟲成,獸虞於是乎禁罝羅,矠魚鱉,以為夏槁,助生阜也。鳥獸成,水蟲孕,水虞於是乎禁罜,設阱鄂,以實廟庖,畜功用也。且夫山不槎蘗,澤不伐夭,魚禁鯤鮞,獸長麑麋,鳥翼鷇卵,蟲舍蚔蝝,蕃庶物也,古之訓也。今魚方別孕,不教魚長,又行網罟,貪無藝也。」

 公聞之,曰:「吾過而裏革匡我,不亦善乎!是良罟也!為我得法。使有司藏之,使吾無忘諗。」師存侍,曰:「藏罟不如置裏革於側之不忘也。」

裏革斷罟匡君翻譯及註釋

翻譯 魯宣公在夏天到泗水的深潭中下網捕魚,裏革割破他的魚網,把它丟在壹旁,說:「古時候,大寒以後,冬眠的動物便開始活動,水虞這時才計劃用魚網、魚笱,捕大魚,捉龜鱉等,拿這些到寢廟裏祭祀祖宗,同時這種辦法也在百姓中間施行,這是為了幫助散發地下的陽氣。當鳥獸開始孕育,魚鱉已經長大的時候,獸虞這時便禁止用網捕捉鳥獸,只準刺取魚鱉,並把它們制成夏天吃的魚乾,這是為了幫助鳥獸生長。當鳥獸已經長大,魚鱉開始孕育的時候,水虞便禁止用小魚網捕捉魚鱉,只準設下陷阱捕獸,用來供應宗廟和庖廚的需要,這是為了儲存物產,以備享用。而且,到山上不能砍伐新生的樹枝,在水邊也不能割取幼嫩的草木,捕魚時禁止捕小魚,捕獸時要留下小鹿和小駝鹿,捕鳥時要保護雛鳥和鳥卵,捕蟲時要避免傷害螞蟻和蝗蟲的幼蟲,這是為了使萬物繁殖生長。這是古人的教導。現在正當魚類孕育的時候,卻不讓它長大,還下網捕捉,真是貪心不足啊!」  宣公聽了這些話以後說:「我有過錯,裏革便糾正我,不是很好的嗎?這是壹掛很有意義的網,它使我認識到古代治理天下的方法,讓主管官吏把它藏好,使我永遠不忘裏革的規諫。」有個名叫存的樂師在旁伺候宣公,說道:「保存這個網,還不如將裏革安置在身邊,這樣就更不會忘記他的規諫了。

註釋 1宣公:即魯宣公。濫:這裏是沈浸的意思。泗:水名。發源於山東蒙山南麓。淵:水深處。裏革:魯國大夫,斷:這裏是割破的意思。罟(gǔ);網。匡:糾正。2濫:漬,浸。泗:水名,在魯城北面。淵:深水。棄:拋棄。3降:降下。土蟄:(-zhe):動物冬眠時潛伏在土中或洞穴中不食不動的狀態。這裏指在地下冬眠的動物。發:奮起。這裏是說醒過來,鉆出土來。水虞:古代官名,掌管水產。講:研究,練習。罛(gū):大魚網。罶(liǔ):捕魚的竹籠。大口窄頸,腹大而長,無底。名:大。登:通「得」,求取。川禽:水中動物,如鱉蜃之類。嘗:嘗新,古代秋祭名。寢廟:古代宗廟。古代宗廟分廟和寢兩部分。供祀祖宗的前殿稱廟,藏祖宗衣冠的後殿稱寢,合稱寢廟。諸:「之於」的合音,其中「之」是前面動詞「行」的賓語,代上文提到的「取名魚,登川禽」。國:1978年上海古籍出版社排印本《國語》作「國」,不作「國人」,據改。宣:發泄,散發。氣:指陽氣。4孕:懷胎。獸虞:古代官名,掌管鳥獸的禁令等。罝(jū):捕獸的網。羅:捕鳥的網。矠(cuo):刺取。槁:幹枯。這裏指幹的魚。阜:生長。5罜(zhǔlu):小魚網。原選本作「罝」,今據1978年上海古籍出版社排印本《國語》改。阱:為獵取野獸而設的陷坑。鄂(e):埋有尖木樁的陷坑。6槎(cha);。蘗(nie);樹木的嫩芽。也指樹木被砍伐後所生的新芽。澤:聚水的窪地。伐:砍伐。夭(ǎo):初生的草木。鯤(kun):魚子。鮞(er):魚卵。長:使成長,撫養。麑:幼鹿。(yǎo):幼麋。翼:用翼遮護,保護。鷇(kou):待哺食的雛鳥。卵:鳥蛋。蟲:昆蟲,蟲子。舍:舍棄,放棄。蚔(chi):蟻卵。蝝(yan):蝗的幼蟲,是古人做醬的原料。蕃(fan):繁殖,滋生。庶物:萬物。7貪:貪欲。藝:限度。8過:過失,錯誤。9有司:官吏。古代設官分職,各有專司,因稱官吏為「有司」。諗(shěn):規諫。十師:樂師,名存。

裏革斷罟匡君賞析

 中國自古以來,對於有益於人類的鳥獸蟲魚,總是采取有節制的捕獲策略的。這大概也就是我們今天所說的「可持續發展」的觀點吧。

 本文寫魯宣公不顧時令,下網捕魚,裏革當場割破魚網,強行勸阻的經過。情節雖簡,卻極盡起伏變化之妙;事情雖小,卻蘊含深刻的道理。

 裏革先聲奪人,引古論今,批評宣公任意捕魚的行動,是出於貪心。樂師存也是快人快語,使「匡君」的主題更加突出。

 註意保護自然資源,古人很早就從實踐中總結出來了。本文借裏革之口對此作了很好的闡述。魯宣公不懂得這個道理,受到裏革的批評,但他那種勇於改正錯誤的精神還是值得肯定的。

詩詞作品: 裏革斷罟匡君 詩詞作者: 先秦 佚名 詩詞歸類: 古文觀止、哲理、故事