當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 古文翻譯 節選自陳其猷《韓非子新校註》

古文翻譯 節選自陳其猷《韓非子新校註》

明君治理國家的原則,像有若回答密子所說的那樣,要有辦法。君主聽取言論時,壹味欣賞說話人的口才,觀察行動時,壹味贊賞遠離實際的作風。所以臣子和民眾講起話來,就高深莫測,做起事來就遠離實際。

宓子賤治理單父,有若會見他說:“您為什麽瘦了?”路子賤說:“君王不知道我沒有德才,派我治理單父,政務緊急,心裏憂愁,所以瘦了。”有若說:“從前舜彈奏著五弦琴,歌唱著《南風》詩,天下就太平了。現在單父這麽個小地方,治理起來卻要發愁,那麽治理天下該怎麽辦呢?所以有了辦法來統治國家,就是安閑地坐在朝廷裏,臉上有少女般紅潤的氣色,對治理國家也沒有什麽妨害;沒有辦法去統治國家,身體即便又累又瘦,也還是沒有什麽好處。”

楚王對田鳩說:“墨子是個聲名顯赫的學者。他親自實踐起來還是不錯的,他講的話很多,但不動聽,為什麽?”田塢說:“過去秦國君主把女兒嫁給晉國公子,叫晉國為他女兒準備好裝飾,衣著華麗的陪嫁女子有七十人。到了晉國,晉國人喜歡陪嫁媵妾,卻看不起秦君的女兒。這可以叫做善於嫁妄,不能說是善於嫁女。楚國有個在鄭國出賣寶珠的人,他用木蘭做了壹個匣子,匣子用香料熏過,用珠玉作綴,用玫瑰裝飾,用翡翠連結。鄭國人買了他的匣子,卻把珠子還給了他。這可以叫做善於賣匣子,不能說是善於賣寶珠。現在社會上的言論,都是壹些漂亮動聽的話,君主只看文采而不管它是否有用。墨子的學說,傳揚先王道術,闡明聖人言論,希望廣泛地告知人們。如果修飾文辭的話,他就擔心人們會留意於文采而忘了它的內在價值,從而造成因為文辭而損害實用的惡果。這和楚人賣寶珠、秦君嫁女兒是同壹類型的事,所以墨子的話很多,但不動聽。”

宋王和齊國作對時,專為習武修建宮殿。謳癸唱起歌來,走路的人停下來觀看,建築的人不感到疲勞。宋王聽說後,召見謳癸並加以賞賜。謳癸回答說:“我老師射稽的歌,唱得比我還好。”宋王召來射稽讓他唱歌,但走路的人還不停地走,建築的人也感到疲倦。宋王說:“走路的人還不停地走,建築的人也感到疲勞,射稽唱得不如妳好,這是為什麽?”謳癸回答說:“大王可以檢查壹下我們兩人的功效。”謳癸唱歌時建築的人只築了四板,射稽唱歌時卻築了八板;再檢查墻的堅固程度,謳癸唱歌時築的墻能打進去五寸,射稽唱歌時築的墻只能打進去兩寸。

良藥苦口,但聰明人卻要努力喝下去,這是因為他知道喝下去後能使自己疾病痊愈。忠言逆耳,但明智君主願意聽取,這是因為他知道由此可以獲得成功