古漢語虛詞楊伯峻:
楊伯峻是我國著名語言學家,古文獻學家。他在古漢語語法和虛詞研究方面以及古籍的整理和譯註方面皆有突出貢獻。
尤以《論語譯註》壹書影響最大,該書譯文明白流暢,註釋重字音詞義、語法規律、修辭規律、名物制度、風俗習慣等考證,並且在集古今學者之大成基礎上頗多個人新見。
《論語譯註》的註釋最明顯壹個特點便是用白話文進行書寫。縱觀整個論語學史,對《論語》作詮釋的著作都是用文言文寫作的,造成了閱讀的艱難。隨著社會的發展,文言文著作便不適應廣大人民的需求,運用白話文進行註釋便提上日程。
《論語譯註》便是白話文註釋經典的典型範例。《譯註》運用白話文進行註釋具有眾多優勢。首先,譯文言簡意賅,能夠準確表達出原文含義。其次,能夠幫助壹般讀者比較容易而正確的讀懂《論語》,並給有誌於研究的人提供若幹線索。
學習古代漢語,既要註意古今漢語的差異,也要註意古今漢語的漢通。前面已經說過,古今漢語有源流關系,重視溝通,可以起到利用已知來認識未知的目的。