當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 遊仙窟:用壹萬多壹字的駢文,寫唐代的壹場調情

遊仙窟:用壹萬多壹字的駢文,寫唐代的壹場調情

最近寫了不少關於“風花雪月”的文字。

有時候覺得,風月故事對人性的洗禮,更甚於講究格物致知、家國天下的正經書。

大雅若俗,和政治科技不同,風花雪月更貼近人性。時代會變遷,王旗會變幻,人性卻亙古如斯。

古人雲,“風月無邊”,果然。

最近,又讀了壹部艷情小說,名叫《遊仙窟》,唐代人張鷟所著。全文壹萬零六百多字,大部分用駢文,少數用散體寫成。有些古文基礎的,大概壹個小時就能讀完。

單就文采和故事來說,“那真真是好文章”。

大才子張鷟生活大概在盛唐時期,比李白早約40年。他年輕時候名動天下,下筆成文,《唐書》記載;“新羅日本使至,必出金寶購其文。”

《遊仙窟》全文寫了壹次探訪神仙窟,遇到兩位美麗的風情女子“十娘和五嫂”,與二人調笑歡娛,夜宿之後,戀戀不舍而去。

鄭振鐸說:“它只寫得壹次的調情,壹回的戀愛,壹夕的歡娛,卻用了千鈞的力去寫。”

書中的很多情節都非常有趣。

比如,寫張鷟讓十娘先坐,五嫂來打趣:掩口而笑曰:“娘子既是主人母,少府須作主人公。”

再比如和十娘壹起彈琵琶,二人和詠調情,十娘的回答大膽熱烈,令人乍舌:

琵琶入手,未彈中間,仆乃詠曰:“心虛不可測,眼細強關情;回身已入抱,不見有嬌聲。”

十娘應聲即詠曰:“憐腸忽欲斷,憶眼已先開;渠未相撩撥,嬌從何處來?”

如此種種,不勝枚舉。

在中國,《遊仙窟》經歷了宋、元、明、清就徹底失傳了,卻在崇尚漢文化的日本保留了下來,並對日本文壇產生頗大的影響。日本學者鹽谷溫《中國文學概論講話》稱之為“日本第壹淫書”,有點類似《金瓶梅》在中國,可見其在日本影響之巨。

直到清朝末年,學者楊守敬從壹本日本古籍之中抄錄回國。“五四”之後,魯迅在其《中國小說史略》中正式講到這篇作品,稱“文近駢麗而時雜鄙語”,還專門為它寫序,這才引起了學界的註意。

與那些明清小說中的情節相比,《遊仙窟》這壹段已是很是含蓄了。辭采華茂,又兼含蓄蘊藉之美,堪稱“色情文藝中的精品之作”。