當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 最早的希伯來文手抄本原是馬所禮經卷

最早的希伯來文手抄本原是馬所禮經卷

最早的希伯來文手抄本原是馬所禮經卷如下:

今日,幾乎所有聖經譯本都是根據原文聖經所翻譯的:舊約聖經是根據舊約希伯來文聖經,而新約聖經則是根據新約希臘文聖經。

而從中世紀流傳下來的馬索拉抄本(Masoretic Text),是我們目前已知最早的完整舊約希伯來文聖經手抄本。

其他更早的舊約希伯來文聖經手抄本不是沒有,但都只剩下殘篇而已,並不是完整的舊約希伯來文聖經。目前絕大部分的舊約聖經譯本都是基於馬索拉抄本所翻譯。

確切地說,馬索拉抄本非單壹的手抄本,而是數以千計的中世紀時期的舊約聖經手抄本。那些抄寫舊聖經的中世紀猶太文士被稱為“馬索拉”,意思是“傳遞者”。因此他們抄寫的舊約聖經手抄本被稱為“馬索拉抄本”。

這些馬索拉抄本的時間橫跨主後6世紀到11世紀。大部分流傳至今的馬索拉抄本都只剩下舊約聖經的殘篇。目前我們已知包含完整舊約聖經的最早的馬索拉抄本是11世紀的列寧格勒手抄本。

之所以稱為“列寧格勒手抄本”是因為這份完整的舊約聖經馬索拉抄本保存於俄國的列寧格勒,也就是今日的聖彼得堡。

既然列寧格勒手抄本包含全本舊約聖經的最早的馬索拉抄本的成書時間是主後11世紀距離舊約聖經最後壹卷書寫成的時間(約主前2世紀),已經過了大約壹千三百年的光陰,以往人們總是對馬索拉抄本的可靠性存疑。

但1940年代晚期發現的死海古卷大大改變了人們的想法。死海古卷是主前2世紀到主後1世紀居住在以色列昆蘭社區的愛色尼人保存在山洞裏的書卷,包括除了以斯帖記以外的所有舊約聖經手抄本(不過大部分不完整)。

當學者比對馬索拉抄本與死海古卷的舊約聖經手抄本時,他們發現兩者之間驚人的壹致,有些部分甚至壹模壹樣!

並且兩者的不同之處絕大部分是由於希伯來語的演變或是來自於不同的文字傳統,而不是馬索拉文士竄改舊約聖經。可以說,盡管經歷了壹千三百年的漫長歷史,但馬索拉抄本仍然是相當可靠的聖經抄本。