當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 九成宮醴泉銘全文

九成宮醴泉銘全文

九成宮醴泉銘

[?jiǔ?chéng?gōng?lǐ?quán?míng?]?

基本解釋

《九成宮醴泉銘》,唐代碑刻。公元632年鐫立於麟遊(今屬陜西)。魏徵撰文,歐陽詢正書。記述唐太宗在九成宮避暑時發現醴泉之事。筆法剛勁婉潤,兼有隸意,歐陽詢書寫此銘,時年七十六歲,其書法藝術已是爐火純青,加之又是奉勑用心之作,因而,此銘是書家之代表作。自古以來,此銘壹直被譽為“楷書之極則”,倍受人們喜愛。

原文

九成宮醴泉銘

秘書監檢校侍中鉅鹿郡公臣魏徵奉敕撰九成宮醴泉銘維貞觀六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宮,此則隨之仁壽宮也。冠山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分巖聳闕,高閣周建,長廊四起,棟宇膠葛,臺榭參差。仰視則迢遞百尋,下臨則崢嶸千仞,珠璧交映,金碧相暉,照灼雲霞,蔽虧日月。觀其移山回澗,窮泰極侈,以人從欲,良足深尤。至於炎景流金,無郁蒸之氣,微風徐動,有淒清之涼,信安體之佳所,誠養神之勝地,漢之甘泉不能尚也。皇帝爰在弱冠,經營四方,逮乎立年,撫臨億兆,始以武功壹海內,終以文德懷遠人。東越青丘,南逾丹儌 ,皆獻琛奉贄,重譯來王,西暨輪臺,北拒玄闕,並地列州縣,人充編戶。氣淑年和,邇安遠肅,群生鹹遂,靈貺畢臻,雖藉二儀之功,終資壹人之慮。遺身利物,櫛風沐雨,百姓為心,憂勞成疾,同堯肌之如臘,甚禹足之胼胝,針石屢加,腠理猶滯。爰居京室,每弊炎暑,群下請建離宮,庶可怡神養性。聖上愛壹夫之力,惜十家之產,深閉固拒,未肯俯從。以為隨氏舊宮,營於曩代,棄之則可惜,毀之則重勞,事貴因循,何必改作。於是斫雕為樸,損之又損,去其泰甚,葺其頹壞,雜丹墀以沙礫,間粉壁以塗泥,玉砌接於土階,茅茨續於瓊室。仰觀壯麗,可作鑒於既往,俯察卑儉,足垂訓於後昆。此所謂至人無為,大聖不作,彼竭其力,我享其功者也。 然昔之池沼,鹹引谷澗,宮城之內,本乏水源,求而無之,在乎壹物,既非人力所致,聖心懷之不忘。粵以四月甲申朔旬有六日己亥,上及中宮,歷覽臺觀,閑步西城之陰,躊躇高閣之下,俯察厥土,微覺有潤,因而以杖導之,有泉隨而湧出,乃承以石檻,引為壹渠。其清若鏡,味甘如醴,南註丹霄之右,東流度於雙闕,貫穿青瑣,縈帶紫房,激揚清波,滌蕩瑕穢,可以導養正性,可以澄瑩心神。鑒映群形,潤生萬物,同湛恩之不竭,將玄澤於常流,匪唯乾象之精,蓋亦坤靈之寶。謹案:《禮緯》雲:王者刑殺當罪,賞錫當功,得禮之宜,則醴泉出於闕庭。《鹖冠子》曰:聖人之德,上及太清,下及太寧,中及萬靈,則醴泉出。《瑞應圖》曰:王者純和,飲食不貢獻,則醴泉出,飲之令人壽。《東觀漢記》曰:光武中元元年,醴泉出京師,飲之者痼疾皆愈。然則神物之來,寔扶明聖,既可蠲茲沈痼,又將延彼遐齡。是以百辟卿士,相趨動色,我後固懷撝挹,推而弗有,雖休勿休,不徒聞於往昔,以祥為懼,實取驗於當今。斯乃上帝玄符,天子令德,豈臣之末學所能丕顯。但職在記言,屬茲書事,不可使國之盛美,有遺典策,敢陳實錄,爰勒斯銘。其詞曰:

唯皇撫運,奄壹寰宇,千載膺期,萬物斯睹,功高大舜,勤深伯禹,絕後光前,登三邁五。握機蹈矩,乃聖乃神,武克禍亂,文懷遠人,書契未紀,開辟不臣,冠冕並襲,琛贄鹹陳。大道無名,上德不德,玄功潛運,幾深莫測,鑿井而飲,耕田而食,靡謝天功,安知帝力。上天之載,無臭無聲,萬類資始,品物流形,隨感變質,應德效靈,介焉如響,赫赫明明。雜沓景福,葳蕤繁祉,雲氏龍官,龜圖鳳紀,日含五色,烏呈三趾,頌不輟工,筆無停史。上善降祥,上智斯悅,流謙潤下,潺湲皎潔,萍旨醴甘,冰凝鏡澈,用之日新,拒之無竭。道隨時泰,慶與泉流,我後夕惕,雖休弗休,居崇茅宇,樂不般遊,黃屋非貴,天下為憂。人玩其華,我取其實,還淳反本,代文以質,居高思墜,持滿戒溢,念茲在茲,永保貞吉。

兼太子率更令勃海男臣歐陽詢奉敕書。

資料

字體:楷書

尺寸:碑高247厘米,寬120厘米

碑文24行,每行50字

該書作筆力勁健,點畫雖然瘦硬,但神采豐潤飽滿,向上的挑筆出鋒含蓄,帶有隸書筆意。字體結構典雅大方,法式嚴謹,看似平正,實則險勁。字形采用長方形態勢,字句、行距都較大,章法顯得寬松而清晰。

《唐九成宮醴泉銘》,作者魏徽(580—643),字玄成,魏州曲城(今河北省巨鹿縣)人,青年時曾為道士,後參加隋末李密領導的農民起義軍起義失敗後,投奔唐高祖李淵。唐太宗李世民繼位後,魏徵成為重要輔臣,以直諫知名,官至左光祿大夫,封鄭國公,拜太子大師,卒溢文貞。他是唐代著名的政治家和史學家。《醴泉銘》的書寫者歐陽詢(557—641),字信本,潭州臨湘(今湖南省長沙市)人。仕隋為大常博士,唐太宗時官太子率更令、弘文館學士,封渤海男。他是著名的書法家,尤工於楷書,《宣和書譜》稱:“詢工書為翰墨之冠”,所書《醴泉銘》為其代表作之壹。後人亦稱他為歐陽率更。

“九成宮”遺址,在今陜西麟遊縣城西2.5公裏,原為隋之“仁壽宮”,唐貞觀五年(631)加以擴建,更名“九成宮”,並置禁苑、武庫及宮寺。“九成”之意:“成”訓“重”,“九”訓“多”,“九成”形容多層,高峻。“銘”,文體之壹,多用韻語,如作山川、宮室、器物之銘前面多用散文敘述,然後是韻語銘文。《九成宮醴泉銘》撰作和書寫於唐貞觀六年(632)夏歷四月,全文敘述了“九成宮”的來歷和其建築的雄偉壯觀,歌頌了唐太宗的武功文治和節儉精神,介紹了宮城內發現醴泉的經過,並刊引典籍說明醴泉的出現是由於“天子令德”所致,最後提出“居高思墜,持滿戒盈”的諫諍之言宋曾鞏在《九成宮酯泉銘·跋》中稱:“九成宮乃隋之仁壽宮也,魏為此銘,亦欲太宗以隋為戒,可以見魏之誌也”

正文:

九成宮醴泉①銘。

秘書監檢校侍中鉅鹿郡公臣魏徵奉敕撰②。

維貞觀(六)年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宮④,此則隨之仁壽宮也⑤。冠山抗殿6,絕壑為池7,跨水架楹(8),分巖聳闕(9),高閣周建,長廊四起,棟宇膠葛(10),臺榭參差;仰視則迢遞百尋(11),下臨則崢嶸千仞(12),珠璧交映,金碧相暉,照灼雲霞,蔽虧日月。觀其移山回澗,窮泰極奢(13),以人從欲(14)良足深尤(15)。至於炎景流金(16),無郁蒸之氣;微風徐動,有淒清之涼,信安體之佳所,誠養神之勝地,漢之甘泉不能尚也(17)。

〔註釋〕:①醴泉:甘美的泉水。②秘書監:掌管朝廷圖書典籍的長官,以少監為其副職。檢校侍中:兼領門下省侍中,此為加官。唐代中央政府分中書、門下、尚書三省,門下省負責審詔署奏之事,其長官稱“侍中”。“秘書監檢校侍中’,即秘書監兼任門下省侍中。敕:皇帝旨意。鉅鹿郡公:鉅鹿為封地,郡公為爵號,位在國公之下,縣公之上。③維;語氣詞,無義。④乎:於、在。⑤隋:隋文帝楊堅受封於隨,公元581年滅北周,改隨為隋,以為國號。6冠山抗殿:冠,覆蓋。抗,舉興。(7)絕壑為池;絕,截堵。壑,山谷。池,既指地沼,也指宮外之護城河。(8楹:柱,實指橋柱。(9)分巖聳闕:分,開辟。巖,險峻之地。闕,在宮門外築二臺,在臺上建樓觀,中央闕而為道,故謂之闕。(10)棟宇膠葛:棟,屋之正中;宇,屋之四垂。棟宇,泛指房屋。膠葛:錯雜貌。(11)迢遞百尋:迢遞,高遠貌。尋, 八尺為尋。(12)崢嶸千仞:崢嶸,高峻也。仞,八尺為仞。(13)窮泰;泰,侈也;窮泰,過度奢侈。(14)以:因。從:縱。(15)尤:責備。(16)炎景流金:炎景,暑天之酷熱。流,熔化。(17)漢之甘泉不能尚也:甘泉,漢之甘泉宮,在陜西淳化縣西北甘泉山,原為秦之離宮,漢武帝時增廣之,周長十九裏,作為避暑行宮。尚,加,超過。

(譯文)貞觀六年夏歷四月,太宗皇帝在九成宮避暑。這裏原是隋代的仁壽宮。覆蓋著山野而興建宮殿,截堵山谷以形成池沼和護城河。跨水立柱以架橋,辟險峻之地建起聳立的雙闕,周圍建起高閣,四邊環繞長廊,房舍縱橫錯雜,臺榭參差交錯;仰望高遠可達百尋,俯看峻峭亦達千仞,輝煌如珠玉相映,金色和碧色交輝,其光彩能灼雲霞,其高峻能達日月。看他興建宮殿使山移潤回,極盡奢侈之能事,因為人們的這種縱欲態度,實在應該痛加責備。至於當熱度可以溶化金屬的酷熱暑天,這裏卻無悶濕蒸熱的氣溫;微風徐徐吹來,帶來清涼的舒適,確是居住的好場所,實為調養精神的勝地,漢代的甘泉宮是不能超過它的。

〔正文〕皇帝爰在弱冠①經營四方②㊣逯乎立年③,撫臨億兆4;始以武功壹海內,終以文德懷遠人5:東越青丘6,南逾丹㊣儌7 ,皆獻琛奉贄②重譯來王9;西暨輪臺10北拒玄闕11,並地列州縣,人充編戶12;氣淑年和13,邇安遠肅14,群生鹹遂15靈貺畢臻16,雖藉二儀之功17,終資壹人之慮18。遺身利物19,櫛風㊣沐雨,㊣百姓為心,憂勞成疾,同堯肌之如臘20,甚禹足之胼胝21,針石屢加22,腠理猶滯23。爰居京室24,每弊炎暑,群下請建離宮25,庶可怡神養性。聖上愛壹夫之力,惜十家之產26,深閉固拒,未肯俯從,以為㊣隨氏舊宮,營於曩代27,棄之則可惜,毀之則重勞,事貴因循28,何必改作。於是斫雕為樸29,損之又損,去其泰甚,葺其頹壞,雜丹墀以沙礫,間粉壁以塗泥;玉砌接於土階30,茅茨續於瓊室31。仰觀壯麗,可作鑒於既往,俯察卑儉,足垂訓於後昆32此所謂“至人無為,大聖不作”33,彼竭其力,我享其功者也。 (㊣後為糾正完的字)

〔註釋〕:①爰在弱冠:爰,語首助詞,無義。弱冠,20歲。按:唐太宗開始輔助其父起兵爭天下,時年18歲,這裏“弱冠”是概數。②經管四方:出自《詩.小雅.北山》。此地指從事策劃和組織統壹天下的活動。③逮乎立年:逮乎,到了。立年,而立之年,30歲。按:唐太宗稱帝時,年29歲,立年也為概數。4撫臨億兆:撫臨,安撫並君臨。億兆:萬萬為億,萬億為兆,此處指天下億萬百姓。5 終以文德懷運人:終,引申為後來。文德,文明道德。懷遠人,懷念國家和民族。6青丘:傳說之海外國名,泛指海外的蠻荒之地。7。丹僥:僥,邊界,古代稱南方的邊疆為丹僥。8皆獻琛奉贄,奉獻珍寶以為晉見之禮。9重譯來王:重譯,經過不同語講的輾轉翻譯,:形容來自很遠的地方。王,朝見。10暨:抵,到。11玄闕:古代傳說中的北方極遠的地方。12編戶:編入戶籍的平民。13氣淑年和:氣淑,陰陽之氣溫和。年和,年景風調雨順。14彌:近。15群生:壹切生物。遂:各得其所。15靈貺:神靈降福。畢臻,都來。17二議:天地。18壹人:指皇帝,即唐太宗。19遺:舍。20堯:傳說中的遠古聖君。臘:幹肉。此指因風吹日曬使皮膚變得像幹肉壹樣。21禹:傳說中夏代的開國君主,他治水有大功。胼胝:指皮膚的紋理和皮下肌肉之間的空隙。滯:停滯,此指血脈仍不通暢。24京室:王寶。即京都。25離宮:古人帝王於正式宮殿之外別建宮室,以便隨時遊處,謂之離宮。26十家:即十戶。古代戶籍編制,五家為伍,十戶為什,相聯相保。此處十家指戶籍編制中的最小單位。27曩代,過去的年代。28因循:沿襲。29雕:文飾。樸:質樸。30玉砌:用玉砌成的階,用以形容豪華的石階。31茅茨:茅草屋頂,也指茅屋。瓊室:用玉裝飾成的房子,用以形容豪華的房屋。32後昆:後嗣子孫33至人無為,大聖大作:此二句引自《莊子.知北遊》,(因聖人本原於天地的美德,而通達於萬物的道理)故至德之人(表面上)沒有什麽作為,大聖不妄自制作。

〔譯文〕:太宗皇帝二十歲時,就從事策劃和組織統壹天下的活動,到了三十歲時,就做了億萬百姓的君主;開始是用武力統壹中國,後來又以高度的文明道德使遠方的國家和民族親附:東邊越過青丘,南邊越過開僥,那些國家和民族都奉獻珍寶以為晉見之禮,經過不同語種的;輾轉翻譯而來朝見;西到輪臺,北抵玄闕,都並入版圖而設置地方州縣,把那裏的人民編入戶籍(受朝廷管轄);陰陽之氣溫和, 年景風調雨順,遠近都和平肅敬,壹切生物也各得其所,神靈都來降福,這雖然是憑借天地的功德,但畢竟要依靠皇帝壹個人的謀略。(皇帝)舍身以利天下黎民,風裏來雨裏去,壹心為百姓著想,憂國憂民積勞成疾,皮膚和堯帝壹樣變成了幹肉的形態,手腳上結的趼子超過了大禹,雖經針刺石砭治療,而血脈仍不通暢,住在京都,炎熱的暑天往往使人疲困不堪,群臣請求另建(避暑)行宮,庶幾可以療養從而心曠神怡。聖天子愛護每壹個黎民的勞力,痛惜民間戶籍編制中最小單位的財貨,堅決拒絕,不肯聽從群臣的請求,提出隋代建築的舊宮殿,是過去建造的,舍棄它感到可惜,毀掉它又會重新勞民傷財,應當沿襲既成的事實,又何必重新改作呢!於是去掉隋代舊宮的文飾而使之變得質樸,壹再節儉,把原來過多奢華的部分去掉,把已經損壞的部分加以修正,使原來殿前紅色石階夾雜著沙礫,原來白色的墻壁夾雜著新塗的泥土;土階與原有的玉砌相接,茅屋連著原有的瓊室。仰看原有宮殿的壯麗,可吸取過去隋代由奢侈而敗亡的教訓,俯察今天修葺的求卑求儉,足以作為後嗣子孫的楷模,正體現了“至德之人(表面上)沒有什麽作為,大聖不妄自制作”的精神,他們竭盡全力(大興土木),其成果卻使我安享了。

〔正文〕然昔之池沼,鹹引谷澗,宮城之內,本乏水源,求而無之,在乎壹物①,既非人力所致。聖心懷之不忘2。粵③以四月甲申朔旬有六日己亥④,上及中宮,歷覽臺觀⑤,閑步西城之陰⑤,躊躇高閣之下7,俯察厥土,微覺有潤,因而以杖導之8,有泉隨而湧出,乃承以石檻,引為壹渠。其清若鏡,味甘如醴,南註丹霄之右9,東流度於雙闕10;貫穿青瑣11,縈帶紫房12;激揚清波,滌蕩瑕穢;可以導養正性13,可以澄瑩心神。鑒映群形,潤生萬物,同湛恩之不竭14,將玄澤於常流15,匪唯乾象之精16,蓋亦坤靈之寶17。謹案:《禮緯》雲:王者刑殺當罪,賞錫當功18,得禮之宜19,則醴泉出於闕庭。《鹖冠子》曰:“聖人之德,上及太清20,下及太寧21,中及萬靈22,則醴泉出”。《瑞應圖》曰:王者純和23,飲食不貢獻,則醴泉出。飲之令人壽。《東觀漢記》曰:“光武中元元年24,醴泉出京師,飲之者痼疾皆愈”。然則神物之來25,實扶明聖26;既可蠲茲沈痼27,又將延彼遐齡。是以百辟卿士28,相趨動色29,我後固懷撝挹,推而弗有30,雖休勿休,不徒聞於往昔,以祥為懼,實取驗於當今31。斯乃上帝玄符32,天子令德,豈臣之末學所能丕顯33?!但職在記言,屬茲書事34,不可使國之盛美,有遺典策35,敢陳實錄,爰勒斯銘。其詞曰:

(註釋):1本句第二字缺,全句句意不明。2聖心:尊稱皇帝之心。3粵;語氣詞,無義。4 四月甲申朔旬有六日已亥:按中國歷史幹支紀日法,“朔”指是月初壹,既知“朔”為甲申,則這個月的十六正好是已亥。旬為十,有即又,“旬有六日”即十又六日。又,按歷表,唐貞觀年間只有“貞觀六年四月朔”為“甲申”,故文中指的年代為“貞觀六年”(632)。5臺觀:泛指樓臺亭榭。6陰:指背面。7躊躇:徘徊。8導:掘開並引導。9註丹霄:註,流灌。丹霄,宮殿名。10雙闕:宮門外築二臺,臺上建樓觀。11青瑣:宮門上鏤刻的圖紋,此代指宮門。12紫房:宮殿名。13正性;純正的稟性。14湛恩:湛,深。湛恩:深恩。15玄澤:指天子的恩澤。16乾象:天象。17坤靈:地神。18《禮緯》:緯書的壹種,對經書而言,漢人偽托為孔子所作。有《易緯》、《書緯》、《詩緯》、《禮緯》……等七種,稱七緯。其書以儒家經義,附會人事吉兇禍福,預言治亂興廢,多有怪誕無稽之談。南朝宋時開始禁止緯書流傳,至隋,煬帝遣使搜焚其書。令所傳者為後人輯佚,漢學堂叢書本。錫:賜。19禮:規定社會行為法則、規範、儀式的總妳。宣:得當20《鹖冠子》:相傳為先秦古籍之壹,傳世有十九篇作者姓名不詳,只知為楚人,“以鹖之冠,號曰鹖冠子”,有商務印書館“萬有文庫”影印《子匯》本,屬雜家類。《醴泉鉻》所引這幾句,見該書《度萬第八》。太清:天。21太寧:地名。22萬靈:眾生靈、人類。23《瑞應圖》:梁孫柔之撰壹卷。今傳清馬國翰輯《玉壺山房輯佚令》本。屬陰陽五行類。純和:純正平和。多指性格或氣質。24《東觀漢記》:東漢劉珍等撰。是記載東漢歷史的重要史書。《隋書經籍誌》著錄為143卷,現已殘,清代經四庫全書館館臣的輯錄,都二十四卷。傳世有《四庫全書》本、《東觀漢記校註》本(吳樹)校正。中州古籍出版社1987年版。中元元年,即公元56年。25神物:神奇靈異之物,此處指醴泉。26實:是。27蠲:除去。沈痼:積久難治的病。28百辟卿士:本《詩. 大雅. 假樂》句。百辟,指眾諸侯。卿士,各級官員的泛稱。此處還指公卿大官。29相趨動色:彼此歡躍並且臉上已出受感動的神色。30後:君主。撝挹:謙遜。推而弗有;指“神物之來”,謙遜地並不認為是由於自己的“明聖”。31以祥為俱,實取驗於當今:以祥瑞的出現感到畏懼,是有當今的先例作為教訓的(實指隋代出現的“祥瑞”如“小石變玉”、“河清”、“龍見”等,結果卻帶來災禍而言)32上帝:上天。玄符;天符,符命。謂上天顯示的瑞徽。符通符。33丕:大。34古代史官的職責,左史記言,古史記事。書事:記事。35典策:典籍文獻。

〔譯文〕:但是過去的池沼,水都從澗谷引來,宮城裏面,本來就缺乏水源,想求得水源結果又沒有,(要解決這壹問題),既不是人力所能辦到的。太宗皇帝心裏對此壹直念念不忘。貞觀六年四月十六日,唐太宗和長孫皇後來到九成宮,沿途觀賞樓臺亭榭,信步走到西城的背面,在高聳的樓閣下徘徊,往下看到這裏的土地,略顯濕潤,於是用手杖掘地並加以導引,結果泉水隨之流湧出來,於是在泉水下邊砌上石檻。引來水流入石砌的溝渠。泉水清澈如鏡,水味甘甜如醴酒(泉水經過石渠)往南灌註在丹霄宮的右邊,往東流淌於雙闕之下;流泉貫穿於鏤刻圖紋的宮門,縈繞著紫房宮;泉水激揚起的清波,能將濁穢的渣滓蕩滌;它可以使人養成純正的稟性,可以使人的心神玲瓏透剔。泉水如鏡能照映出各種形態,由於它的滋潤可以使萬物生長就如同皇帝的深恩永無休止,天子的恩澤永遠流布人問,它不僅是天象的精華也是地神的環寶。據文獻記載:《禮緯》說:“帝王對犯人的判刑和處死確是量刑得當,對人的賞賜和該人的功勞相符,能做到符合社會規定的法則和規範,那醴泉就會在宮廷之間出現”。《鹖冠子》說:“聖人的恩德,能上達於天,下達於地,中達於眾生靈,那就會出現醴泉”。《瑞應圖》說:帝王生性純正平和,飲食不用臣下貢獻的珍奇之物,那醴泉就會出現,喝了它能使人長壽”。《東觀漢記》說:“漢光武中元元年(56),在京師〔首都洛陽)出現了醴泉,喝了能使積久難治的病痊愈”。如此說來,神奇靈異的醴泉之所以出現,是為了扶助聖明的君王;它既可除去積久難治之病,又可使人延年益壽。對此,公卿大臣們無不歡躍並顯出受感動的神色,唯我皇上胸懷謙遜,並不認為醴泉的出現是由於自己的“明聖”。雖有美卻不以為美,不僅聽過去的聖賢如此,以祥瑞的出現感到畏懼,更是有當今的先例作為教訓的(隋代即有“祥瑞”出現結果帶來災禍的先例)。這是上天顯示的瑞征,也說明天子的盛德,這些,豈是不學無術之人所能發揚光大的!仁臣作為史官的職責必須“記言”、“記事”,不可使國事出現的如此盛美之事,不見於史冊,故敢於如實陳述,寫成銘文刻碑。

兼太子率更令,勃海男歐陽詢奉詔命書寫。