②[秦王]即秦始皇嬴政,當時他還沒有稱皇帝。
③[安陵君]安陵國的國君。安陵是當時的壹個小國,在現在河南鄢(yān)陵西北,原是魏國的附屬國。戰國時魏襄王封其弟為安陵君。
④[易]交換。
⑤[其]句中用來加重語氣的助詞。
⑥[加惠]給予恩惠。
⑦[秦滅韓亡魏]秦滅韓國在始皇十七年(前230),滅魏國在始皇二十二年(前225)。
⑧[以君為長者,故不錯意也]把安陵君看作忠厚長者,所以不打他的主意。錯意,置意。錯,通“措”。
⑨[請廣於君]意思是讓安陵君擴大領土。廣,擴充。
⑩[與]疑問語氣助詞。。
⑴[直]只,僅僅。
⑵[怫(fú)然盛怒的樣子。
⑶[公]相當於“先生”,古代對人的客氣稱呼。
⑷[布衣]平民。古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。
⑸[亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳]也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。搶,撞。
⑹[庸夫]平庸無能的人。
⑺[士]這裏指有才能有膽識的人。
⑻[專諸之刺王僚也,彗星襲月]專諸刺殺吳王僚(的時候),彗星的尾巴掃過月亮。專諸,春秋時吳國人。公子光想殺王僚自立,就使專諸把匕首藏在魚肚子裏,借獻魚為名,刺殺了王僚。“彗星襲月”和下文的“白虹貫日”“蒼鷹擊於殿上”都是自然現象,本文把這些現象同人事聯系起來,是古代迷信的說法。
⑼[聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日]聶政刺殺韓傀(的時候),壹道白光直沖上太陽。聶政,戰國時韓國人。韓傀是韓國的相國。韓國的大夫嚴仲子同韓傀有仇,就請聶政去把韓傀刺殺了。
⑽[要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上]要離刺殺慶忌(的時候),蒼鷹撲到宮殿上。慶忌是吳王僚的兒子。公子光殺死王僚以後,慶忌逃到衛國,公子光派要離去把他殺了。倉,通“蒼”。
⑾[懷怒未發,休祲(jìn)降於天]心裏的憤怒還沒有發作出來,上天就降示了征兆。休祲,吉兇的征兆。休,吉祥。祲,不祥。
⑿[與臣而將四矣](專諸、聶政、要離)加上的,將成為四個人了。這是唐雎暗示秦王,他將效法專諸、聶政、要離三人,刺殺秦王。
⒀[縞(gǎo)素]白色的絲織品,這裏指穿喪服。
⒁[秦王色撓]秦王變了臉色。撓,屈服。
⒂[長跪而謝之]直身而跪,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部靠在腳跟上。跪時上身挺直,表示莊重。謝,道歉。
⒃[諭]明白,懂得。
[編輯本段]譯文
秦王派人對安陵君說:“我想要用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君壹定要答應我啊!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,很好;即使這樣,我從先王那裏接受了封地,願意始終守衛它,實在不敢交換啊!”秦王不高興。於是安陵君派唐雎出使到秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君不聽從我,這是為什麽呢?況且秦國已經滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚的長者,所以才不打他的主意。現在我用十倍於安陵的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是像妳說的這樣。安陵君從先王那裏接受了封地並且保衛它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,何況僅僅五百裏呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“您曾聽說過天子發怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發怒,死屍百萬,血流千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過平民發怒嗎?”秦王說:“平民發怒,也不過是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮,聶政刺殺韓傀的時候,壹道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裏的怒氣還沒發作,上天就降示了兇吉的征兆。現在,(專諸、聶政、要離)加上我就成為四個人了。如果有才能和膽識的人壹定要發怒的話,死屍兩人,血流也不過五步遠,天下百姓都是要穿孝服,今天就是這樣。”於是拔出寶劍站起來。
秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說:“先生請坐!怎麽到這種(地步)!我明白了:那韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十裏的土地生存下來的原因,只是因為有先生啊!”