當然如果硬要在中國找些源頭,則可以把中國古代的句讀算上。
“句讀”也就是把句子點斷,便於閱讀。壹般不印在書上,
讀書人自己在斷句的地方畫個圈或點個點。
後來到了20年代,胡適之先生和王雲五等開始在印刷中國古籍的時候直接把專家
的點斷印出來,以此作為銷售手段。但這時的標點也只是在斷句的地方標上壹個點
而且不分段。
真正采用西式標點的是翻譯出的西方著作,和是用白話文創作的新文學作家的作品。
到了30年代,葉聖陶先生主持開明書店,是用西式標點印刷中國古籍。到此時
西式標點得以全面推行。
另外:使用標點符號也代表了壹種把漢語納入印歐語系語法規範的意圖。也就是用標點符號使漢語規範化。這方面的代表作是《馬氏文通》,也是來源之壹。
該回答在2006-02-12 02:37:06由回答者修改過
1