當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 豐年原文及翻譯註音

豐年原文及翻譯註音

豐年原文及翻譯註音如下:

豐年多黍多稌,亦有高廩,萬億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣。以洽百禮,降福孔皆。

豐收年谷物車載鬥量,谷場邊有高聳的糧倉,億萬斛糧食好好儲藏。釀成美酒千杯萬觴,在祖先的靈前獻上。各種祭典壹壹隆重舉行,齊天洪福在萬戶普降。

我國古代稱國家為社稷,社是土神,稷是谷神,可見當時農業的重要地位。人民的生存依賴農業生產,政權的穩固也要以農業生產為保障。上古的西周,絕對是以農業為基礎的社會,農業的收成在當時必然是朝野上下最為關註的頭等大事。

由於生產力發展的限制,當時農業基本上還是靠天收,《小雅·大田》所述“雨我公田,遂及我私”的喜悅以及《甫田》描寫“琴瑟擊鼓,以禦田祖,以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女”的迫切心情,便是最好不過的證明。

並非每年都能獲得豐收,因此,遇上好年成,自然要大肆慶祝歌頌。《豐年》應當是遇上好年成舉行慶祝祭祀的頌歌。

拓展:

⑴黍:小米。稌(tú):稻。

⑵廩:糧倉。

⑶億:周代以十萬為億。秭(zi):數詞,十億。

⑷醴(lǐ):甜酒。

⑸烝:獻。畀(bì):給予。祖妣:男女祖先。

⑹洽:配合。百禮:各種禮儀。