當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 詩人的“孤獨”在《上善早行》中表現為

詩人的“孤獨”在《上善早行》中表現為

註釋翻譯

句子註釋

(1)上善:山名,又名上半、初山,位於陜西省商洛市東南部的山陽縣與丹鳳縣交界處。作者在中世紀末期離開長安,經過這裏。

⑵ duó:壹種振動和移動的鐘。都鐸式:駕車時掛在馬脖子上的鈴。都鐸:大鐘。

⑶槲寄生(hú):生長在陜西省山陽縣的落葉喬木。雖然葉子在冬天枯萎,但直到春天樹枝發芽時才落下。每到端午節,用這種葉子包的槲寄生粽子也成了當地的特色。

⑷ (zhǐ):也叫“臭橘”,落葉灌木或小樹。春天開白花,果實略小似橙,酸酸的不能食用,可入藥。明:制造...明亮。壹張“照片”。郵政墻:郵局的墻。帖:古代送公文的人或者來往的官員留下來換馬。郵局的墻上開著鮮艷的苦橙花。

5.淩渡:地名,在長安南部(今陜西Xi東南),古為杜郭波,秦為杜縣,漢武帝所建陵墓在東苑上,故名,此處指長安。此時,筆者從長安去襄陽訪友,路過上善。因此,我想起了我在長安時的夢。

⑹⒛ (fú)鵝:⒛、野鴨;大雁是壹種候鳥,春天向北飛,秋天向南飛。回到池塘:岸邊壹個蜿蜒的池塘。這句話是《淩渡夢》中的夢。[2]

白話翻譯

天壹亮就起床,車馬的鐘聲已經叮當作響,出門的人已經踏上了旅途,依然壹心壹意思念著家鄉。

雞聲嘹亮,茅草鋪沐浴在蕭月的余暉中;腳印淩亂,獨木橋掛滿早春霜。

枯萎的橡樹葉布滿了荒山野路;淡白色的苦橙花照亮了驛站的泥墻。

因此,我想起了昨晚夢見淩渡的美麗場景。成群的鵝在清澈的池塘裏玩耍。[2]

創作背景

這首詩的確切寫作日期已不再有效。