當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 晏敦復傳文言文胡銓謫昭州答案

晏敦復傳文言文胡銓謫昭州答案

1. 胡銓謫昭州文言文答案

原文

胡銓謫昭州,臨安遣人械送貶所。敦復往見守臣張澄曰:“銓論宰相,天下***知,祖宗時以言事被謫,為開封者必不如是。”澄愧謝,為追還。始檜拜相,制下,朝士相賀,敦復獨有憂色曰:“奸人相矣。”張致遠、魏矼聞之,皆以其言為過。至是竄銓,敦復謂人曰:“頃言秦之奸,諸君不以為然,今方專國便敢爾,他日何所不至耶?”

權吏部尚書兼江、淮等路經制使。故事,侍從過宰相閣,既退,宰相必送數步。敦復見檜未嘗送,每曰:“人必自侮而後人侮之。”尋請外,以寶文閣直學士知衢州,提舉亳州明道宮。閑居數年卒,年七十壹。

敦復靜默如不能言,立朝論事無所避。帝嘗謂之曰:“卿鯁峭敢言,可謂無忝爾祖矣。”

(選自《宋史?晏敦復傳》)

譯文

胡銓被貶到昭州,臨安派人讓他載上刑具押送到昭州去。晏敦復去拜見守臣張澄說:“胡銓評議丞相,天下人都知道,祖宗時就因為言論而被貶謫過,治理開卦的人決不能做這樣的事。”張澄羞愧地道歉,因此追趕著去掉了胡銓的刑具。當初秦檜剛做丞相的時候,旨意剛下,朝廷眾人都來相賀,只有晏敦復面有憂色說:“奸佞的小人做了丞相了。”張致遠、魏矼聽到這句話,都認為他言過其實。等到這壹次陷害胡銓,晏敦復對人說:“我以前說秦檜是壹個奸佞小人,妳們都認為我說的不對。現在他剛手握大權便敢做這樣的事,以後他還有什麽事不敢做呢?”

晏敦復是吏部尚書,同時兼任江淮等地的路經制使。按照舊例,他要去宰相閣匯報,退出的時候,宰相壹定要送他幾步。可是晏敦復從來沒見秦檜出來相送過,於是每每對人說:“人必先有自取侮辱的行為,然後別人才侮辱他。”不久他就請求外調,以寶文閣直學士的身份去做了衢州的知縣,監督亳州明道宮。他在家閑居了幾年後辭世,享年七十壹歲。

晏敦復為人沈默寡言好像不能開口說話壹樣,但是在朝廷上議事卻從不忌諱什麽。皇帝 曾經這樣評論他:“您為人耿直敢言,可以說沒有辱沒妳的先祖啊。”

2. 晏敦復傳文言文答案

譯文

胡銓被貶到昭州,臨安派人讓他載上刑具押送到昭州去。敦復去拜見守臣張澄說:“胡銓評議丞相,天下人都知道,祖宗時就因為言論而被貶謫過,治理開卦的人決不能做這樣的事。”張澄羞愧地道歉,因此追趕著去掉了胡銓的刑具。當初秦檜剛做丞相的時候,旨意剛下,朝廷眾人都來相賀,只有敦復面有憂色說:“奸佞的小人做了丞相了。”張致遠、魏矼聽到這句話,都認為他言過其實。等到這壹次陷害胡銓,敦復對人說:“我以前說秦檜是壹個奸佞小人,妳們都認為我說的不對。現在他剛手握大權便敢做這樣的事,以後他還有什麽事不敢做呢?”

敦復是吏部尚書,同時兼任江淮等地的路經制使。按照舊例,他要去宰相閣匯報,退出的時候,宰相壹定要送他幾步。可是敦復從來沒見秦檜出來相送過,於是每每對人說:“人必先有自取侮辱的行為,然後別人才侮辱他。”不久他就請求外調,以寶文閣直學士的身份去做了衢州的知縣,監督亳州明道宮。他在家閑居了幾年後辭世,享年七十壹歲。

敦復為人沈默寡言好象不能開口說話壹樣,但是在朝廷上議事卻從不忌諱什麽。帝曾經這樣評論他:“妳為人耿直敢言,可是說沒有辱沒妳的先祖啊。”

經費不足——沒有辦法讓寺廟興旺起來

——回答的意思是說:就是讓妳來做主持,當然需要妳去籌集經費自己讓它興旺起來——也就是說錢是寺的關鍵,住持是錢 的關鍵

3. 晏敦復傳文言文答案

譯文

胡銓被貶到昭州,臨安派人讓他載上刑具押送到昭州去。敦復去拜見守臣張澄說:“胡銓評議丞相,天下人都知道,祖宗時就因為言論而被貶謫過,治理開卦的人決不能做這樣的事。”張澄羞愧地道歉,因此追趕著去掉了胡銓的刑具。當初秦檜剛做丞相的時候,旨意剛下,朝廷眾人都來相賀,只有敦復面有憂色說:“奸佞的小人做了丞相了。”張致遠、魏矼聽到這句話,都認為他言過其實。等到這壹次陷害胡銓,敦復對人說:“我以前說秦檜是壹個奸佞小人,妳們都認為我說的不對。現在他剛手握大權便敢做這樣的事,以後他還有什麽事不敢做呢?”

敦復是吏部尚書,同時兼任江淮等地的路經制使。按照舊例,他要去宰相閣匯報,退出的時候,宰相壹定要送他幾步。可是敦復從來沒見秦檜出來相送過,於是每每對人說:“人必先有自取侮辱的行為,然後別人才侮辱他。”不久他就請求外調,以寶文閣直學士的身份去做了衢州的知縣,監督亳州明道宮。他在家閑居了幾年後辭世,享年七十壹歲。

敦復為人沈默寡言好象不能開口說話壹樣,但是在朝廷上議事卻從不忌諱什麽。帝曾經這樣評論他:“妳為人耿直敢言,可是說沒有辱沒妳的先祖啊。”

經費不足——沒有辦法讓寺廟興旺起來

——回答的意思是說:就是讓妳來做主持,當然需要妳去籌集經費自己讓它興旺起來——也就是說錢是寺的關鍵,住持是錢 的關鍵

4. 宋史晏敦復傳

胡銓謫昭州,臨安遣人械送貶所。

敦復往見守臣張澄曰:“銓論宰相,天下***知,祖宗時以言事被謫,為開封者必不如是。”澄愧謝,為追還。

始檜拜相,制下,朝士相賀,敦復獨有憂色曰:“奸人相矣。”張致遠、魏矼聞之,皆以其言為過。

至是竄銓,敦復謂人曰:“頃言秦之奸,諸君不以為然,今方專國便敢爾,他日何所不至耶?” 權吏部尚書兼江、淮等路經制使。故事,侍從過宰相閣,既退,宰相必送數步。

敦復見檜未嘗送,每曰:“人必自侮而後人侮之。”尋請外,以寶文閣直學士知衢州,提舉亳州明道宮。

閑居數年卒,年七十壹。 敦復靜默如不能言,立朝論事無所避。

帝嘗謂之曰:“卿鯁峭敢言,可謂無忝爾祖矣。” 翻譯:胡銓被貶到昭州,臨安派人讓他載上刑具押送到昭州去。

敦復去拜見守臣張澄說:“胡銓評議丞相,天下人都知道,祖宗時就因為言論而被貶謫過,治理開卦的人決不能做這樣的事。”張澄羞愧地道歉,因此追趕著去掉了胡銓的刑具。

當初秦檜剛做丞相的時候,旨意剛下,朝廷眾人都來相賀,只有敦復面有憂色說:“奸佞的小人做了丞相了。”張致遠、魏矼聽到這句話,都認為他言過其實。

等到這壹次陷害胡銓,敦復對人說:“我以前說秦檜是壹個奸佞小人,妳們都認為我說的不對。現在他剛手握大權便敢做這樣的事,以後他還有什麽事不敢做呢?”敦復是吏部尚書,同時兼任江淮等地的路經制使。

按照舊例,他要去宰相閣匯報,退出的時候,宰相壹定要送他幾步。可是敦復從來沒見秦檜出來相送過,於是每每對人說:“人必先有自取侮辱的行為,然後別人才侮辱他。”

不久他就請求外調,以寶文閣直學士的身份去做了衢州的知縣,監督亳州明道宮。他在家閑居了幾年後辭世,享年七十壹歲。

敦復為人沈默寡言好象不能開口說話壹樣,但是在朝廷上議事卻從不忌諱什麽。帝曾經這樣評論他:“妳為人耿直敢言,可是說沒有辱沒妳的先祖啊。”

5. 宋史晏敦復傳

胡銓謫昭州,臨安遣人械送貶所。敦復往見守臣張澄曰:“銓論宰相,天下***知,祖宗時以言事被謫,為開封者必不如是。”澄愧謝,為追還。始檜拜相,制下,朝士相賀,敦復獨有憂色曰:“奸人相矣。”張致遠、魏矼聞之,皆以其言為過。至是竄銓,敦復謂人曰:“頃言秦之奸,諸君不以為然,今方專國便敢爾,他日何所不至耶?”

權吏部尚書兼江、淮等路經制使。故事,侍從過宰相閣,既退,宰相必送數步。敦復見檜未嘗送,每曰:“人必自侮而後人侮之。”尋請外,以寶文閣直學士知衢州,提舉亳州明道宮。閑居數年卒,年七十壹。

敦復靜默如不能言,立朝論事無所避。帝嘗謂之曰:“卿鯁峭敢言,可謂無忝爾祖矣。”

6. 晏敦復傳翻譯

《宋史·晏敦復傳》晏敦復字景初,丞相殊之曾孫。

少學於程頤,頤奇之。第進士,為禦史臺檢法官。

紹興初,大臣薦,召試館職,不就。特命祠部郎官,遷吏部,以守法忤呂頤浩,出知貴溪縣。

會有為敦復直其事者,改通判臨江軍,召為吏部郎官、左司諫、權給事中,為中書門下省檢正諸房公事。淮西宣撫使劉光世請以淮東私田易淮西田,帝許之。

敦復言:“光世帥壹道,未聞為朝廷措置毫發,乃先易私畝。比者嶽飛屬官以私事幹朝廷,飛請加罪,中外稱美,謂有古賢將風。

光世自處必不在飛下,乞以臣言示光世,且令經理淮南,收撫百姓,以為定都建康計,中興有期,何患私計之未便。”權吏部侍郎兼詳定壹司敕令。

渡江後,庶事草創,凡四選格法多所裁定。敦復素剛嚴,居吏部,請謁不行,銓綜平允,除給事中。

冬至節,旨下禮部,取度牒四百充賜予。敦復奏:“兵興費廣,凡可助用度者尤當惜,矧兩宮在遠,陛下當此令節,欲奉壹觴為萬歲壽不可得,有司乃欲舉平時例行慶賜乎?”遂寢。

有卒失宣帖,得中旨給據,太醫吳球得旨免試,敦復奏:“壹卒之微,乃至上瀆聖聰,醫官免試,皆壞成法。自崇寧、大觀以來,奸人欺罔,臨事取旨,謂之‘暗嬴指揮’,紀綱敗壞,馴致危亂,正蹈前弊,不可長也。”

汪伯彥子召嗣除江西監司,敦復論:“伯彥奸庸誤國,其子素無才望,難任澄清。”改知袁州。

又奏:“召嗣既不可為監司,亦不可為守臣。”居右省兩月,論駁凡二十四事,議者憚之。

復為吏部侍郎。彗星見,詔求直言。

敦復奏:“昔康澄以‘賢士藏匿,四民遷業,上下相徇,廉恥道消,毀譽亂真,直言不聞’為深可畏。臣嘗即其言考已然之事,多本於左右近習及奸邪以巧佞轉移人主之意。

其惡直醜正,則能使賢士藏匿;其造為事端,則能使四民遷業;其委曲彌縫,則能使上下相徇;其假寵竊權,簧鼓流俗,則能使廉恥道消;其誣人功罪,則能使毀譽亂真;其壅蔽聰明,則能使直言不聞。臣願防微杜漸,以助應天之實。”

又論:“比來百司不肯任責,瑣屑皆取決朝省,事有不當,上煩天聽者,例多取旨。由是宰執所治煩雜,不減有司,天子聽覽,每及細務,非所以為政。

願詳其大,略其細。” 八年,金遣使來要以難行之禮,詔侍從,臺諫條奏所宜。

敦復言:“金兩遣使,直許講和,非畏我而然,安知其非誘我也。且謂之屈己,則壹事既屈,必以他事來屈我。

今所遣使以詔諭為名,儻欲陛下易服拜受,又欲分廷抗禮,還可從乎?茍從其壹二,則此後可以號令我,小有違異,即成釁端,社稷存亡,皆在其掌握矣。”時秦檜方力贊屈己之說,外議群起,計雖定而未敢行。

勾龍如淵說檜,宜擇人為臺官,使擊去異論,則事遂矣。於是如淵、施廷臣、莫將皆據要地,人皆駭愕。

敦復同尚書張燾上疏言:“前日如淵以附會和議得中丞,今施廷臣又以此躋橫榻,眾論沸騰,方且切齒,莫將又以此擢右史。夫如淵、廷臣庸人,但知觀望,將則奸人也,陛下奈何與此輩斷國論乎?乞加斥逐,杜群枉門,力為自治自強之策。”

既又與燾等同班入對,爭之。檜使所親諭敦復曰:“公能曲從,兩地旦夕可至。”

敦復曰:“吾終不為身計誤國家,況吾姜桂之性,到老愈辣,請勿言。”檜卒不能屈。

胡銓謫昭州,臨安遣人械送貶所。敦復往見守臣張澄曰:“銓論宰相,天下***知,祖宗時以言事被謫,為開封者必不如是。”

澄愧謝,為追還。始檜拜相,制下,朝士相賀,敦復獨有憂色曰:“奸人相矣。”

張致遠、魏矼聞之,皆以其言為過。至是竄銓,敦復謂人曰:“頃言秦之奸,諸君不以為然,今方專國便敢爾,他日何所不至耶?” 權吏部尚書兼江、淮等路經制使。

故事,侍從過宰相閣,既退,宰相必送數步。敦復見檜未嘗送,每曰:“人必自侮而後人侮之。”

尋請外,以寶文閣直學士知衢州,提舉亳州明道宮。閑居數年卒,年七十壹。

敦復靜默如不能言,立朝論事無所避。帝嘗謂之曰:“卿鯁峭敢言,可謂無忝爾祖矣。”

譯文 胡銓被貶到昭州,臨安派人讓他載上刑具押送到昭州去。敦復去拜見守臣張澄說:“胡銓評議丞相,天下人都知道,祖宗時就因為言論而被貶謫過,治理開卦的人決不能做這樣的事。”

張澄羞愧地道歉,因此追趕著去掉了胡銓的刑具。當初秦檜剛做丞相的時候,旨意剛下,朝廷眾人都來相賀,只有敦復面有憂色說:“奸佞的小人做了丞相了。”

張致遠、魏矼聽到這句話,都認為他言過其實。等到這壹次陷害胡銓,敦復對人說:“我以前說秦檜是壹個奸佞小人,妳們都認為我說的不對。

現在他剛手握大權便敢做這樣的事,以後他還有什麽事不敢做呢?” 敦復是吏部尚書,同時兼任江淮等地的路經制使。按照舊例,他要去宰相閣匯報,退出的時候,宰相壹定要送他幾步。

可是敦復從來沒見秦檜出來相送過,於是每每對人說:“人必先有自取侮辱的行為,然後別人才侮辱他。”不久他就請求外調,以寶文閣直學士的身份去做了衢州的知縣,監督亳州明道宮。

他在家閑居了幾年後辭世,享年七十壹歲。 敦復為人沈默寡言好象不能開口說話壹樣,但是在朝廷上議事卻從不忌諱什麽。

帝曾經這樣評論他:“妳為人耿直敢言,可是說沒有辱沒妳的先祖啊。”。

7. 王復傳文言文閱讀答案

王復,字初陽,固安人。正統七年(1442)考中進士。授予刑科給事中。聲音洪亮,容貌壯美,善於陳述自己的想法上奏。提升為通政參議。也先侵犯京師,邀約大臣出去迎接上皇。眾人不敢前去,王復請求出行。於是升遷為右通政,代理禮部侍郎,與中書舍人趙榮偕同前往。敵人露出刀刃夾道威脅他們,王復等人不為此而恐懼。返回後仍擔任通政事務,再升遷為通政使。

成化元年(1465),延綏總兵官房能上奏追趕襲擊河套部眾,皇帝降旨獎勵犒勞。王復認為七百裏奔赴作戰不恰當,並擔心因企求意外成功而挑起爭端,請敕令告誡曉諭,皇帝認為他說得對。晉升為尚書。

錦衣千戶陳玨,本來是畫工。到去世時,侄子陳錫請求繼承百戶。王復說:“世襲雖然是先帝的命令,然而不是戰功,應不許可。”於是停止。

毛裏孩侵擾邊境,皇帝命令王復出京巡視陜西的邊疆守備。從延綏到甘肅,觀察地勢,進言說:“延綏東起黃河岸邊,西至定邊營,縈繞二千多裏。險要關口全在內地,而境外並無屏障,只憑墩堡來防守。軍隊反而駐紮在裏面,老百姓卻居住在外面。敵人壹旦入境,官軍還沒有行動,老百姓已經被掠奪完了。再加上西南抵達慶陽,相隔五百多裏,烽火不能連接,寇賊到了,老百姓還不知道。請遷移府谷、響水等十九個堡壘,置於接近邊疆的重要之地。而從安邊營至慶陽,從定邊營至環州,每二十裏築墩臺壹個,***計三十四個。隨著地勢修建壕溝和城墻,以求聲息相聞,易於防守抵禦。”奏章呈上去後,皇帝都聽從了他的建議。

改派王復到工部。王復嚴格遵守法令制度,聲名超過在兵部。當時中官請求修築皇城西北面的回廊,王法俯瘁謊誆荷搭捅但拉復提議放緩這件事。給事中高斐也說災害頻繁,不宜役使萬人作無益的事情。皇帝都不許可。中官率領騰驤四衛軍的,請求發給棉上衣和鞋褲。王復堅持不許可,說:“朝廷制造這些東西,本來是給出征的士兵,使得即日出發,不用煩勞去縫制。京軍則每年供給冬衣的布和棉花,這是已成的制度,怎能改變?”大應法王割實巴去世,中官請求建寺造塔。王復說:“大慈法王都只建了塔,沒有建造寺廟。現在不應該創立這個制度。”於是只是命令建塔,還是派遣四千名士兵供其役使。

王復喜歡古籍愛好學習,遵守廉潔約束的準則,跟人相交沒有城府,當官識大體,在工部任職十二年,碰上災害變異,諫官說他衰老,王復請求退休。皇帝不許。過了兩個月,諫官又彈劾王復。皇帝於是傳旨,命令他辭官歸鄉。死後,被贈予太子太保,謐號莊簡。