當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - [古文翻譯] 幫忙翻譯《所好軒記》裏的壹小段

[古文翻譯] 幫忙翻譯《所好軒記》裏的壹小段

所好軒,是我藏書的書房。我的愛好很多,為什麽要獨獨把自己對書的愛好稱為“所好”呢?那是因為和其它的愛好相比,我對書的愛好更強烈壹些。為什麽我對書籍的愛好超於所有嗜好之上呢?我喜歡美食,喜歡修建房屋,喜歡遊玩,喜歡結交好友,喜歡花竹泉石,喜歡珪璋彜尊這些貴重的禮器酒器,喜歡名人字畫,當然還有書。對書的愛好與對其它的愛好沒什麽區別,為什麽獨獨因為愛好書而命名“所好軒”呢?那是因為:少年時才能好美色,肚子沒飽才能好美食,交朋友必須找誌同道合的,出去遊玩最好在清明節前後,對宮室花石古玩的愛好也就是在剛購買的時候,沒過多久就不新鮮了。而書這種東西,無論是少壯、老病、饑寒、風雨,不受限制,愛好無有止境。

即使是這樣,拒絕其他的愛好而加倍愛好書,就像是謝絕了關系密切而行為不莊重的朋友,去尋找嚴厲的老師壹樣,愛好得有點假。結束了其他的嗜好而加倍愛好書,就像是賓客在席間散去而老朋友留了下來,愛好的有些偏狹。從前曾皙特別愛吃羊棗,不愛吃烤肉,但是說到愛吃烤肉,曾皙卻不接受,為什麽呢?(是因為)依從了大家***同的愛好。我其他的愛好是依從別人,只有愛書是依從自己。所以把我的“所好”歸於書也就是本來應該的了。

我小時候就喜歡書,可惜那時苦於無法得到。現在我老了,用俸祿買書。宮廷中收藏的所有圖書,我差不多收藏了十分之六七。以前擔心得不到書,現在我又怕丟了書。只是怕丟失這壹點,以“所好”命名我的書屋也自然是應該的了。