天地玄黃 (tiān dì xuán huáng),宇宙洪荒 (yǔ zhòu hóng huāng)
翻譯:蒼天是黑色的,大地是黃色的;茫茫宇宙遼闊無邊。
日月盈昃 (rì yuè yíng zè),辰宿列張 (chén xiǔ liè zhāng)。
翻譯:太陽有正有斜,月亮有缺有圓;星辰布滿在無邊的太空中。
寒來暑往 (hánl ái shǔ wǎng),秋收冬藏 (qiū shōu dōng cáng)。
翻譯:寒暑循環變換,來了又去,去了又來;秋季裏忙著收割,冬天裏忙著儲藏。
閏余成歲 (rùn yú chéng suì), 律呂調陽 (lǜ lǚ táo yáng)。
翻譯:積累數年的閏余並成壹個月,放在閏年裏;古人用六律六呂來調節陰陽。
雲騰致雨 (yún téng zhì yǔ), 露結為霜 (lùjiéwéishuāng)。
翻譯:雲氣升到天空,遇冷就形成雨;露水碰上寒夜,很快凝結為霜。
金生麗水 (jīnshēnglìshuǐ), 玉出昆岡 (yùchūkūngāng)。
翻譯:金子生於金沙江底,玉石出自昆侖山崗。
劍號巨闕 (jiànhàojùquè), 珠稱夜光 (zhūchēngyèguāng)。
翻譯:最有名的寶劍叫“巨闕”,最貴重的明珠叫“夜光”。
果珍李柰 (guǒzhēnlǐnài), 菜重芥姜 (càizhòngjièjiāng)。
翻譯:果子中最珍貴的是李和柰,蔬菜中最看重的是芥和姜。
海鹹河淡 (hǎixiánhédàn), 鱗潛羽翔 (línqiányǔxiáng)。
翻譯:海水鹹,河水淡;魚兒在水中潛遊,鳥兒在空中飛翔。
龍師火帝 (lóngshīhuǒdì), 鳥官人皇 (niǎoguānrénhuáng)。
翻譯:龍師、火帝、鳥官、人皇:這都是上古時代的帝皇官員。
始制文字 (shǐzhìwénzì), 乃服衣裳 (nǎifúyīshāng)。
翻譯:有了倉頡,開始創造了文字,有了嫘祖,人們才穿起了遮身蓋體的衣裳。
推位讓國 (tuīwèiràngguó), 有虞陶唐 (yǒuyútáotáng)。
翻譯:唐堯、虞舜英明無私,主動把君位禪讓給功臣賢人。
吊民伐罪 (diàomínfázuì), 周發殷湯 (zhōufāyīntāng)。
翻譯:安撫百姓,討伐暴君,有周武王姬發和商君成湯。
坐朝問道 (zuòcháowèndào), 垂拱平章 (chuígǒngpíngzhāng)。
翻譯:賢君身坐朝廷,探討治國之道,垂衣拱手,和大臣***商國事。
愛育黎首 (àiyùlíshǒu), 臣伏戎羌 (chénfúróngqiāng)。
翻譯:他們愛撫、體恤老百姓,四方各族人都歸附向往。
遐邇壹體 (xiáěryītǐ), 率賓歸王 (shuàibīnguīwáng)。
翻譯:遠遠近近都統壹在壹起,全都心甘情屈服賢君。
鳴鳳在竹 (míngfèngzàizhú), 白駒食場 (báijūshíchǎng)。
翻譯:鳳凰在竹林中歡鳴,白馬在草場上覓食,國泰民安,處處吉祥。
化被草木 (huàbèicǎomù), 賴及萬方 (làijíwànfāng)。
翻譯:賢君的教化覆蓋大自然的壹草壹木,恩澤遍及天下百姓。
蓋此身發 (gàicǐshēnfà), 四大五常 (sìdàwǔcháng)。
翻譯:人的身體發膚分屬於“四大”,壹言壹動都要符合“五常”。
恭惟鞠養 (gōngwéijūyǎng), 豈敢毀傷 (qǐgǎnhuǐshāng)。
翻譯:恭蒙父母親生養愛護,不可有壹絲壹毫的毀壞損傷。
女慕貞潔 (nǚmùzhēnjié), 男效才良 (nánxiàocáiliáng)。
翻譯:女子要思慕那些為人稱道的貞婦潔女,男子要效法有德有才的賢人。
知過必改 (zhīguòbìgǎi), 得能莫忘 (dénéngmòwàng)。
翻譯:知道自己有過錯,壹定要改正;適合自己幹的事,不要放棄。
罔談彼短 (wǎngtánbǐduǎn), 靡恃己長 (míshìjǐcháng)。
翻譯:不要去談論別人的短處,也不要依仗自己有長處就不思進取。
信使可覆 (xìnshǐkěfù), 器欲難量 (qìyùnánliáng)。
翻譯:誠實的話要能經受時間的考驗;器度要大,讓人難以估量。
墨悲絲染 (mòbēisīrǎn), 詩贊羔羊 (shīzàngāoyáng)。
翻譯:墨子為白絲染色不褪而悲泣,「詩經」中因此有「羔羊」篇傳揚。
景行維賢 (jǐngxíngwéixián), 克念作聖 (kèniànzuòshèng)。
翻譯:高尚的德行只能在賢人那裏看到;要克制私欲,努力仿效聖人。
德建名立 (déjiànmínglì), 形端表正 (xíngduānbiǎozhèng)。
翻譯:養成了好的道德,就會有好的名聲;就像形體端莊,儀表也隨之肅穆壹樣。
空谷傳聲 (kōnggǔchuánshēng), 虛堂習聽 (xūtángxítīng)。
翻譯:空曠的山谷中呼喊聲傳得很遠,寬敞的廳堂裏說話聲非常清晰。
禍因惡積 (huòyīnèjí), 福緣善慶 (fúyuánshànqìng)。
翻譯:禍害是因為多次作惡積累而成,幸福是由於常年行善得到的獎賞。
尺璧非寶 (chǐbìfēibǎo), 寸陰是競 (cùnyīnshìjìng)。
翻譯:壹尺長的璧玉算不上寶貴,壹寸短的光陰卻值得去爭取。
資父事君 (zīfùshìjūn), 曰嚴與敬 (yuēyányǔjìng)。
翻譯:供養父親,待奉國君,要做到認真、謹慎、恭敬。
孝當竭力 (xiàodāngjiélì), 忠則盡命 (zhōngzéjìnmìng)。
翻譯:對父母孝,要盡心竭力;對國君忠,要不惜獻出生命。
臨深履薄 (línshēnlǚbáo), 夙興溫凊 (sùxīngwēnqìng)。
翻譯:要“如臨深淵,如履薄冰”那樣小心謹慎;要早起晚睡,讓父母冬暖夏涼。
似蘭斯馨 (sìlánsīxīn), 如松之盛 (rúsōngzhīshèng)。
翻譯:能這樣去做,德行就同蘭花壹樣馨香,同青松壹樣茂盛。
川流不息 (chuānliúbùxī), 淵澄取映 (yuānchéngqǔyìng)。
翻譯:還能延及子孫,像大河川流不息;影響世人,像碧潭清澄照人。
容止若思 (róngzhǐruòsī), 言辭安定 (yáncíāndìng)。
翻譯:儀態舉止要莊重,看上去若有所思;言語措辭要穩重,顯得從容沈靜。
篤初誠美 (dǔchūchéngměi), 慎終宜令 (shènzhōngyìlìng)。
翻譯:無論修身、求學、重視開頭固然不錯,認真去做,有好的結果更為重要。
榮業所基 (róngyèsuǒjī), 籍甚無竟 (jíshènwújìng)。
翻譯:有德能孝是事業顯耀的基礎,這樣的人聲譽盛大,傳揚不已。
學優登仕 (xuéyōudēngshì), 攝職從政 (shèzhǐcóngzhèng)。
翻譯:學習出色並有余力,就可走上仕道〈做官〉,擔任壹定的職務,參與國家的政事。
存以甘棠 (cúnyǐgāntáng), 去而益詠 (qùéryìyǒng)。
翻譯:召公活著時曾在甘棠樹下理政,他過世後老百姓對他更加懷念歌詠。
樂殊貴賤 (lèshūguìjiàn), 禮別尊卑 (lǐbiézūnbēi)。
翻譯:選擇樂曲要根據人的身份貴賤有所不同;采用禮節要按照人的地位高低有所區別。
上和下睦 (shànghéxiàmù), 夫唱婦隨 (fūchàngfùsuí)。
翻譯:長輩和小輩要和睦相處,夫婦要壹唱壹隨,協調和諧。
外受傅訓 (wàishòufùxùn), 入奉母儀 (rùfèngmǔyí)。
翻譯:在外面要聽從師長的教誨,在家裏要遵守母親的規範。
諸姑伯叔 (zhūgūbóshú), 猶子比兒 (yōuzǐbǐér)。
翻譯:對待姑姑、伯伯、叔叔等長輩,要像是他們的親生子女壹樣。
孔懷兄弟 (kǒnghuáixiōngdì), 同氣連枝 (tóngqìliánzhī)。
翻譯:兄弟之間要非常相愛,因為同受父母血氣,猶如樹枝相連。
交友投分 (jiāoyǒutóufēn), 切磨箴規 (qiēmózhēnguī)。
翻譯:結交朋友要意相投,學習上切磋琢磨,品行上互相告勉。
仁慈隱惻 (réncíyǐncè), 造次弗離 (zàocìfúlí)。
翻譯:仁義、慈愛,對人的惻隱之心,在最倉促、危急的情況下也不能拋離。
節義廉退 (jiéyìliántuì),顛沛匪虧 (diānpèifěikuī)。
翻譯:氣節、正義、廉潔、謙讓的美德,在最窮困潦倒的時候也不可虧缺。
性靜情逸 (xìngjìngqíngyì),心動神疲 (xīndòngshénpí)。
翻譯:品性沈靜淡泊,情緒就安逸自在;內心浮躁好動,精神就疲憊困倦。
守真誌滿 (shǒuzhēnzhìmǎn),逐物意移 (zhúwùyìyí)。
翻譯:保持純潔的天性,就會感到滿足;追求物欲享受,天性就會轉移改變。
堅持雅操 (jiānchíyǎcāo),好爵自縻 (hǎojuézìmí)。
翻譯:堅持高尚鐵情操,好的職位自然會為妳所有。
都邑華夏 (dūyìhuáxià),東西二京 (dōngxīèrjīng)。
翻譯:古代的都城華美壯觀,有東京洛陽和西京長安。
背邙面洛 (bèimángmiànluò),浮渭據涇 (fúwèijùjīng)。
翻譯:東京洛陽背靠北邙山,南臨洛水;西京長安左跨渭河,右依涇水。
宮殿盤郁 (gōngdiànpányù),樓觀飛驚 (lóuguānfēijīng)。
翻譯:宮殿盤旋曲折,重重叠叠;樓閣高聳如飛,觸目驚心。
圖寫禽獸 (túxiěqínshòu),畫彩仙靈 (huàcǎixiānlíng)。
翻譯:宮殿上繪著各種飛禽走獸,描畫出五彩的天仙神靈。
丙舍旁啟 (bǐngshèpángqǐ),甲帳對楹 (jiázhàngduìyíng)。
翻譯:正殿兩邊的配殿從側面開啟,豪華的賬幕對著高高的楹柱。
肆筵設席 (sìyánshèxí),鼓瑟吹笙 (gǔsèchuīshēng)。
翻譯:宮殿中大擺宴席,樂人吹笙鼓瑟,壹片歌舞升平的景象。
升階納陛 (shēngjiēnàbì),弁轉疑星 (biànzhuànyíxīng)。
翻譯:登上臺階進入殿堂的文武百官,帽子團團轉,像滿天的星星。
右通廣內 (yòutōngguǎngnèi),左達承明 (zuǒdáchéngmíng)。
翻譯:右面通向用以藏書的廣內殿,左面到達朝臣休息的承明殿。
既集墳典 (jìjíféndiǎn),亦聚群英 (yìjùqúnyīng)。
翻譯:這裏收藏了很多的典籍名著,也集著成群的文武英才。
杜稿鐘隸 (dùgǎozhōnglì),漆書壁經 (qīshūbìjīng)。
翻譯:書殿中有杜度的草書、鐘繇的隸書,還有漆寫的古籍和孔壁中的經典。
府羅將相 (fǔluójiāngxiàng),路俠槐卿 (lùxiáhuáiqīng)。
翻譯:宮廷內將想依次排成兩列,宮廷外大夫公卿夾道站立。
戶封八縣 (hùfēngbāxiàn),家給千兵 (jiājǐqiānbīng)。
翻譯:他們每戶有八縣之廣的封地,配備成千以上的士兵。
高冠陪輦 (gāoguānpéiniǎn),驅轂振纓 (qūgǔzhènyīng)。
翻譯:他們戴著高高的官帽,陪著皇帝出遊,駕著車馬,帽帶飄舞著,好不威風。
世祿侈富 (shìlùchǐfù),車駕肥輕 (chējiàféiqīng)。
翻譯:他們的子孫世代領受俸祿,奢侈豪富,出門時輕車肥馬,春風得意。
策功茂實 (cègōngmàoshí),勒碑刻銘 (lèbēikèmíng)。
翻譯:朝廷還詳盡確實地記載他們的功德,刻在碑石上流傳後世。
盤溪伊尹 (pánxīyīyǐn),佐時阿衡 (zuǒshíāhéng)。
翻譯:周武王磻溪遇呂尚,尊他為“太公望”;伊尹輔佐時政,商湯王封他為“阿衡”。
奄宅曲阜 (yǎnzháiqūfù),微旦孰營 (wēidànshúyíng)。
翻譯:周成王占領了古奄國曲阜壹帶地面,要不是周公旦輔政哪裏能成?
桓公匡合 (huángōngkuānghé), 濟弱扶傾 (jìruòfúqīng)。
翻譯:齊桓公九次會合諸侯,出兵援助勢單力薄和面臨危亡的諸侯小國。
綺回漢惠 (qǐhuíhànhuì), 說感武丁 (yuègǎnwǔdīng)。
翻譯:漢惠帝做太子時靠綺裏季才幸免廢黜,商君武丁感夢而得賢相傳說。
俊義密勿 (jùnyìmìwù), 多士實寧 (duōshìshíníng)。
翻譯:能人治政勤勉努力,全靠許多這樣的賢士,國家才富強安寧。
晉楚更霸 (jìnchǔgēngbà), 趙魏困橫 (zhàowèikùnhéng)。
翻譯:晉、楚兩國在齊之後稱霸,趙、魏兩國因連橫而受困於秦。
假途滅虢 (jiǎtúmièguó), 踐土會盟 (jiàntǔhuìméng)。
翻譯:晉獻公向虞國借路去消滅虢國;晉文公在踐土與諸侯會盟,推為盟主。
何遵約法 (hézūnyuēfǎ), 韓弊煩刑 (hánbìfánxíng)。
翻譯:蕭何遵循簡約刑法的精神制訂九律,韓非卻受困於自己所主張的嚴酷刑法。
起翦頗牧 (qǐjiǎnpōmù), 用軍最精 (yòngjūnzuìjīng)。
翻譯:秦將白起、王翦,趙將廉頗、李牧,帶兵打仗最為高明。
宣威沙漠 (xuānwēishāmò), 馳譽丹青 (chíyùdānqīng)。
翻譯:他們的聲威遠傳到沙漠邊地,美譽和畫像壹起流芳後代。
九州禹跡 (jiǔzhōuyǔjì), 百郡秦並 (bǎijùnqínbìng)。
翻譯:九州處處有留有大禹治水的足跡,全國各郡在秦並六國後歸於統壹。
嶽宗泰岱 (yuèzōngtàidài), 禪主雲亭 (chánzhǔyúntíng)。
翻譯:五嶽中人們最尊崇東嶽泰山,歷代帝王都在雲山和亭山主持禪禮。
雁門紫塞 (yànménzǐsài), 雞田赤誠 (jītiánchìchéng)。
翻譯:名關有北疆雁門,要塞有萬裏長城,驛站有邊地雞田,奇山有天臺赤城。
昆池碣石 (kūnchíjiéshí), 鉅野洞庭 (jùyědòngtíng)。
翻譯:賞池赴昆明滇池,觀海臨河北碣石,看澤去山東鉅野,望湖上湖南洞庭。
曠遠綿邈 (kuàngyuǎnmiánmiǎo), 巖岫杳冥 (yánxiùyǎomíng)。
翻譯:江河源遠流長,湖海寬廣無邊。名山奇谷幽深秀麗,氣象萬千。
治本於農 (zhìběnyúnóng), 務茲稼穡 (wùzījiàsè)。
翻譯:治國的根本在發展農業,要努力做好播種收獲這些農活。
俶載南畝 (chùzǎinánmǔ), 我藝黍稷 (wǒyìshǔjì)。
翻譯:壹年的農活該開始幹起來了,我種上小米,又種上高粱。
稅熟貢新 (shuìshúgòngxīn), 勸賞黜陟 (quànshǎngchùzhì)。
翻譯:收獲季節,用剛熟的新谷交納稅糧,官府應按農戶的貢獻大小給予獎勵或處罰。
孟軻敦素 (mèngkēdūnsù), 史魚秉直 (shǐyúbǐngzhí)。
翻譯:孟軻夫子崇尚純潔,史官子魚秉性剛直。
庶幾中庸 (shùjǐzhōngyōng), 勞謙謹敕 (láoqiānjǐnchì)。
翻譯:做人要盡可能合乎中庸的標準,勤奮、謙遜、謹慎,懂得規勸告誡自己。
聆音察理 (língyīnchálǐ), 鑒貌辨色 (jiànmàobiànsè)。
翻譯:聽別人說話,要仔細審察是否合理;看別人面孔,要小心辨析他的臉色。
貽厥嘉猷 (yíjuéjiāyóu), 勉其祗植 (miǎnqízhīzhí)。
翻譯:要給人家留下正確高明的忠告或建議,勉勵別人謹慎小心地處世立身。
省躬譏誡 (xǐnggōngjījiè), 寵增抗極 (chǒngzēngkàngjí)。
翻譯:聽到別人的譏諷告誡,要反省自身;備受恩寵不要得意忘形,對抗權尊。
殆辱近恥 (dàirǔjìnchǐ), 林臯幸即 (língāoxìngjí)。
翻譯:知道有危險恥辱的事快要發生,還不如歸隱山林為好。
兩疏見機 (liǎngshūjiànjī), 解組誰逼 (jièzǔshuíbī)。
翻譯:疏廣疏受預見到危患的苗頭才告老還鄉,哪裏有誰逼他們除下官印?
索居閑處 (suǒjūxiánchù), 沈默寂寥 (chénmòjìliào)。
翻譯:離群獨居,悠閑度日,整天不用多費唇舌,清靜無為豈不是好事。
求古尋論 (qiúgǔxúnlùn), 散慮逍遙 (sǎnlǜxiāoyáo)。
翻譯:想想古人的話,翻翻古人的書,消往日的憂慮,樂得逍遙舒服。
欣奏累遣 (xīnzòulěiqiǎn), 戚謝歡招 (qīxièhuānzhāo)。
翻譯:輕松的事湊到壹起,費力的事丟在壹邊,消除不盡的煩惱,得來無限的快樂。
渠荷的歷 (qúhédelì), 園莽抽條 (yuánmǎngchōutiáo)。
翻譯:池裏的荷花開得光潤鮮艷,園中的草木抽出條條嫩枝。
枇杷晚翠 (pípáwǎncuì), 梧桐蚤雕 (wútóngzǎodiāo)。
翻譯:枇杷到了歲晚還是蒼翠欲滴,梧桐剛剛交秋就早早地雕謝了。
陳根委翳 (chéngēnwěiyì), 落葉飄搖 (luòyèpiāoyáo)。
翻譯:陳根老樹枯倒伏,落葉在秋風裏四處飄蕩。
遊鹍獨運 (youkūndúyùn), 淩摩絳霄 (língmójiàngxiāo)。
翻譯:寒秋之中,鯤鵬獨自高飛,直沖布滿彩霞的雲霄。
耽讀玩市 (dāndúwánshì), 寓目囊箱 (yùmùnángxiāng)。
翻譯:漢代王充在街市上沈迷留戀於讀書,眼睛註視的都是書袋和書箱。
易輶攸畏 (yìyóuyōuwèi), 屬耳垣墻 (zhǔěryuánqiáng)。
翻譯:說話最怕旁若無人,毫無禁忌;要留心隔著墻壁有人在貼耳偷聽。
具膳餐飯 (jùshàncānfàn), 適口充腸 (shìkǒuchōngcháng)。
翻譯:安排壹日三餐的膳食,要適合各位的口味,能讓大家吃飽。
飽飫烹宰 (bǎoyùpēngzǎi), 饑厭糟糠 (jīyànzāokāng)。
翻譯:飽的時候自然滿足於大魚大肉,餓的時候應當滿足於粗菜淡飯。
親戚故舊 (qīnqìgùjiù), 老少異糧 (lǎoshàoyìliáng)。
翻譯:親屬、朋友會面要盛情款待,老人、小孩的食物應和自己不同。
妾禦績紡 (qièyùjìfǎng), 侍巾帷房 (shìjīnwéifáng)。
翻譯:小妾婢女要管理好家務,盡心恭敬地服待好主人。
紈扇圓潔 (wánshànyuánjié), 銀燭煒煌 (yínzhúwěihuáng)。
翻譯:絹制的團扇像滿月壹樣又白又圓,銀色的燭臺上燭火輝煌。
晝眠夕寐 (zhòumiánxīmèi), 藍筍象床 (lánsǔnxiàngchuáng)。
翻譯:白日小憩,晚上就寢,有青篾編成的竹席和象牙雕屏的床榻。
弦歌酒宴 (xiángējiǔyàn), 接杯舉殤 (jiébēijǔshāng)。
翻譯:奏著樂,唱著歌,擺酒開宴;接過酒杯,開懷暢飲。
矯手頓足 (jiǎoshǒudùnzú), 悅豫且康 (yuèyùqiěkāng)。
翻譯:情不自禁地手舞足蹈,真是又快樂又安康。
嫡後嗣續 (díhòusìxù), 祭祀烝嘗 (jìsìzhēngcháng)。
翻譯:子孫繼承了祖先的基業,壹年四季的祭祀大禮不能疏忘。
稽顙再拜 (jīsǎngzàibài), 悚懼恐惶 (sǒngjùkǒnghuáng)。
翻譯:跪著磕頭,拜了又拜;禮儀要周全恭敬,心情要悲痛虔誠。
箋牒簡要 (jiāndiéjiǎnyào), 顧答審詳 (gùdáshěnxiáng)。
翻譯:給別人寫信要簡明扼要,回答別人問題要詳細周全。
骸垢想浴 (hàigòuxiǎngyù), 執熱願涼 (zhírèyuànliáng)。
翻譯:身上有了汙垢,就想洗澡,好比手上拿著燙的東西就希望有風把它吹涼。
驢騾犢特 (lǘluódútè), 駭躍超驤 (hàiyuèchāoxiāng)。
翻譯:家裏有了災禍,連牲畜都會受驚,狂蹦亂跳,東奔西跑。
誅斬賊盜 (zhūzhǎnzéidào), 捕獲叛亡 (pǔhuòpànwáng)。
翻譯:對搶劫、偷竊、反叛、逃亡的人要嚴厲懲罰,該抓的抓,該殺的殺。
布射僚丸 (bùshèliáowán), 嵇琴阮簫 (jīqínruǎnxiāo)。
翻譯:呂布擅長射箭,宜僚有弄丸的絕活,嵇康善於彈琴,阮籍能撮口長嘯。
恬筆倫紙 (tiánbǐlúnzhǐ), 鈞巧任釣 (jūnqiǎorèndiào)。
翻譯:蒙恬造出毛筆,蔡倫發明造紙,馬鈞巧制水車,任公子垂釣大魚。
釋紛利俗 (shìfēnlìsú), 並皆佳妙 (bìngjiējiāmiào)。
翻譯:他們的技藝有的解人糾紛,有的方便群眾,都高明巧妙,為人稱道。
毛施淑姿 (máoshīshūzī), 工顰妍笑 (gōngpínyánxiào)。
翻譯:毛嬙、西施年輕美貌,哪怕皺著眉頭,也像美美的笑。
年矢每催 (niánshǐměicuī), 曦暉朗曜 (xīhuīlǎngyào)。
翻譯:可惜青春易逝,歲月匆匆催人漸老,只有太陽的光輝永遠朗照。
璇璣懸斡 (xuánjīxuánwò), 晦魄環照 (huìpòhuánzhào)。
翻譯:高懸的北鬥隨著四季變換轉動,明晦的月光灑遍人間每個角落。
指薪修祜 (zhǐxīnxiūhù), 永綏吉劭 (yǒngsuíjíshào)。
翻譯:行善積德才能像薪盡火傳那樣精神長存,子孫安康全靠妳留下吉祥的忠告。
矩步引領 (jùbùyǐnlǐng), 俯仰廊廟 (fǔyǎnglángmiào)。
翻譯:如此心地坦然,方可以昂頭邁步,應付朝廷委以的重任。
束帶矜莊 (shùdàijīnzhuāng), 徘徊瞻眺 (páihuáizhāntiào)。
翻譯:如此無愧人生,盡可以整束衣冠,莊重從容地高瞻遠望。
孤陋寡聞 (gūlòuguǎwén), 愚蒙等誚 (yúméngděngqiào)。
翻譯:這些道理孤陋寡聞就不會明白,只能和愚味無知的人壹樣空活壹世,讓人恥笑。