展開說明壹下。古籍大多有兩個特點,壹是沒有句讀(標點符號、斷句),二是版本多,每個版本的文字存在差別。為了便於閱讀,就需要標出句讀,並在不同版本中找出最接近原作的文字。用標點符號標出句讀的工作,叫做“點”;以壹個版本為藍本,將不同版本的文字差別詳細列舉,並提出存疑的,叫“校”。合稱“點校”。
“註釋”是壹個很寬泛的概念,除了古字註音、字詞釋義之外,還包括介紹古籍本身的寫作背景和時間地點,以及古籍中記載的人物事跡、典故出處等等。
“譯註”是翻譯和註釋的總稱,在註釋的基礎上,全文翻譯原作。也就是妳說的“文白對照”。
補充壹點:翻譯與釋義不同。翻譯是保留文言文原文的人稱、語氣、風格、語境等原貌,用現代文表述。釋義是用自己的話解釋原文。
根據以上關於概念的解釋,妳就可以知道,點校版不會是文白對照的,也不壹定有新註解(不包括原古籍中古人的註釋)。