原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負義也。”父不從,作輿,捐祖於野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無需更作此具,是以收之。”父慚,悔之,乃載祖歸養。
譯文
原谷的爺爺老了,原谷的父母很討厭他,就想拋棄他。原谷此時十五歲,他勸父親說:“爺爺生兒育女,壹輩子勤儉度日,妳怎麽能因為他老就拋棄他呢?這是忘恩負義啊。 ”父親不聽他的勸告,做了壹輛小推車,載著爺爺扔在野外。原谷在後邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。 父親問說:“妳帶這個不吉利的東西回來作什麽?”原谷說:“等將來妳們老了,我就不必另外再做壹輛,所以現在先收起來。”父親很是慚愧,後悔(做那樣的事),於是去把爺爺接回來贍養了。
負義:違背道義。
為人子女的壹定要孝敬父母,孝敬父母是我們中華民族的傳統美德。文章中的原谷先曉之以理,後動之以情,最終運用自己的智慧使父親幡然悔悟。
2. 愚公之谷文言文及翻譯
西漢·劉向《愚公之谷》白話釋義:
齊桓公出外打獵,因追趕野鹿而跑進壹個山谷時。看見壹老人,就問他說:“這叫做什麽山谷?”老人家回答說“叫做愚公山谷。”桓公說:“為什麽叫這個名字呢?”他回答說:“用臣下的名字做它的名字。”
桓公說:“今天我看妳的儀表舉止,不像個愚笨的人,老人家為什麽起這樣壹個名字呢?”老人家回答說:“請允許臣下壹壹說來。我原來畜養了壹頭母牛,生下壹頭小牛,長大了,賣掉小牛而買來小馬。壹個少年說:‘牛不能生馬。’就把小馬牽走了。
附近的鄰居聽說了這件事,認為我很傻,所以就把這個山谷叫做愚公之谷。”桓公說:“老人家確實夠傻的!您為什麽把小馬給他呢!”桓公就回宮了。第二天上朝,桓公把這件事告訴了管仲。管仲整了整衣服,向齊桓公拜了兩拜,說:“這是我夷吾的愚笨。
假使唐堯為國君,咎繇為法官,怎麽會有強取別人小馬的人呢?如果有人遇見了像這位老人所遭遇的兇暴,也壹定不會給別人的。
那位老人知道現在的監獄斷案不公正,所以只好把小馬給了那位少年。請讓我下去修明政治吧。”孔子說:“弟子們記住這件事,桓公是霸主;管仲是賢明的宰相。他們尚且有把聰明當作愚蠢的情況,更何況那些不如桓公和管仲的人呢!”
原文:
齊桓公出獵,逐鹿而走入山谷之中,見壹老公而問之,曰:“是為何谷?”對曰:“為愚公之谷。”桓公曰:“何故?”對曰:“以臣名之。”
桓公曰:“今視公之儀狀, 非愚人也,何為以公名?”對曰:“臣請陳之,臣故畜牸牛,生子而大,賣之而買駒。少年曰:‘牛不能生馬。’遂持駒去。傍鄰聞之,以臣為愚,故名此谷為愚公之谷。”
桓公曰:“公誠愚矣!夫何為而與之。”桓公遂歸。明日朝,以告管仲。管仲正衿再拜曰:“此夷吾之過也。使堯在上,咎繇為理,安有取人之駒者乎?若有見暴如是叟者,又必不與也。
公知獄訟之不正,故與之耳,請退而修政。”孔子曰:“弟子記之,桓公,霸君也;管仲,賢佐也。猶有以智為愚者也,況不及桓公、管仲者與。”
擴展資料
寫作背景:
劉向初以父蔭任輦郎,後擢任諫大夫。宣帝時選為儒俊材,曾應詔獻賦頌數十篇,官至散騎諫大夫給事中。元帝時,擢任散騎宗正給事中,因屢次上書言事,彈劾宦官弘恭、石顯及外戚許、史,曾兩度下獄,被免為庶人,閑居十余年。
成帝即位後被啟用,拜中郎,使領三輔都水,遷光祿大夫,官至中壘校尉。劉向多次上書,建議削弱外戚權力,甚為成帝嘉許,但終不能用。
夜觀星象,常常通宵達旦。劉向喜言五行災異之說,並據以論證現實政治。其學問淵博,曾奉詔整理五經秘書、諸子詩賦近20年,對古籍的整理保存作出了巨大貢獻。
撰成《別錄》,為中國最早的目錄學著作。又集合上古以至秦漢符瑞災異之記,推衍行事,以類相從,撰成《洪範五行傳》11篇。
文學上以辭賦和散文見長,《漢書·藝文誌》載有其賦33篇,今多散佚,唯存《九嘆》系擬屈原《九章》之作,在追念屈原之辭中寄托身世之感。
其散文今存部分奏疏和點校古籍的敘錄,著名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,其文敘事簡約,論理暢達,從容不迫,對唐宋古文家有壹定影響。
內容簡介:
壹位聰明的老人故意假托解釋地名,講了壹個傻得荒唐的寓言故事,意在諷刺齊國司法的廢亂。然而齊桓公信以為真,把寓言當成了真實的事情,沒有參透老人的真正目的。
名相管仲理解並接受了老人的諷諫,改進治理,下大氣力解決司法公正問題。顯然,作者的用意在勸誡治政者應善於聽取老百姓的意見,治理好國家。
3. 陶侃惜谷的古文翻譯陶侃惜谷《晉書》
原文
陶侃嘗出遊,見人持壹把未熟稻,侃問:“用此何為?”人雲:“行道所見,聊取之耳。”侃大怒曰:“汝既不田,而戲賊人稻!”執而鞭之。是以百姓勤於農植,家給人足。
譯文
陶侃曾經到郊外去遊覽,看到壹個人拿著壹把未熟的稻穗,陶侃問:“拿這些東西幹什麽?”那人說:“走在路上我看見它,隨便拔壹把罷了。”陶侃大怒說:“妳既然不種田,竟然還糟蹋人家的稻子!”就把那人抓起來,抽了壹頓鞭子。陶侃愛護莊稼而執法嚴,因此老百姓都勤懇耕種,家家生活寬裕,人人豐衣足食。
4. 萊蕪谷文言文翻譯[註釋]①知:掌管。
②平糶(tiào):平價出賣糧食。③右窶(jù)子而左富商:保護貧苦人而壓抑豪富人。
④監生:此指儒生。⑤駝錢騾:只看重錢財的畜牲。
這是罵人的話。⑥皂卒:穿黑衣的官府差役。
⑦摔(zu6):揪住。⑧黥(qíng)面:本是古代的壹種刑罰,用刀刻額頰,再塗上墨。
此指用墨筆在監生臉上亂塗。⑨無算:無數。
譯文:鄭板橋,乾隆年間擔任山東濰縣知縣。正逢連年受災歉收,鄭板橋開展積極的抗災救災,招募遠近受災的饑民,修整受損房屋開鑿河道,以饑民工作代替對他們的救賑,又勸說城裏的富裕人家,打開糧倉煮粥救濟饑民,使饑民輪流得以飲食。
對囤積居奇的糧商全部查封,責令他們平價出售糧食,遇有訴訟的事件,則維護窮弱的利益而抑制富商。用錢捐的監生以事求見,則立即坐在衙門大堂,召他們進來,睜著憤怒的眼晴大罵著說:“馱著錢的騾子有什麽要說的?”或者命令衙役摘掉他們的冠帽,踩在腳下,或者敲打他們頭部刺擊他們面部,然後趕出雲。
壹時間豪紳富人都很害怕,而貧苦人民得以存活下去的很多。
5. 關於描寫三峽的文言文早發白帝城 李白 朝辭白帝彩雲間, 千裏江陵壹日還. 兩岸猿聲啼不住, 輕舟已過萬重山. 巫山高鄭世翼 巫山淩太清,岧峣類削成。
霏霏暮雨合,靄靄朝雲生。 危峰入鳥道,深谷瀉猿聲。
別有幽棲客,淹留攀桂情。 巫山高二首沈佺期 巫山峰十二,環合隱昭回。
俯眺琵琶峽,平看雲雨臺。 古槎天外倚,瀑水日邊來。
何忽啼猿夜,荊王枕席開。 神女向高唐,巫山下夕陽。
裴回作行雨,婉孌逐荊王。 電影江前落,雷聲峽外長。
霽雲無處所,臺館曉蒼蒼。 巫山高盧照鄰 巫山望不極,望望下朝雰。
莫辨啼猿樹,徒看神女雲。 驚濤亂水脈,驟雨暗峰文。
沾裳即此地,況復遠思君。 巫山高張循之 巫山高不極,沓沓狀奇新。
暗谷疑風雨,幽巖若鬼神。 月明三峽曙,潮滿二江春。
為問陽臺夕,應知入夢人。 巫山高劉方平 楚國巫山秀,清猿日夜啼。
萬重春樹合,十二碧峰齊。 峽出朝雲下,江來暮雨西。
陽臺歸路直,不畏向家迷。 巫山高皇甫冉 巫峽見巴東,迢迢半出空。
雲藏神女館,雨到楚王宮。 朝暮泉聲落,寒暄樹色同。
清猿不可聽,偏在九秋中。 巫山高李端 巫山十二峰,皆在碧虛中。
回合雲藏日,霏微雨帶風。 猿聲寒過水,樹色暮連空。
愁向高唐望,清秋見楚宮。 巫山高於濆 何山無朝雲,彼雲亦悠揚。
何山無暮雨,彼雨亦蒼茫。 宋玉恃才者,憑雲構高唐。
自重文賦名,荒淫歸楚襄。 峨峨十二峰,永作妖鬼鄉。
巫山高二首孟郊 巴山上峽重復重,陽臺碧峭十二峰。荊王獵時逢暮雨, 夜臥高丘夢神女。
輕紅流煙濕艷姿,行雲飛去明星稀。 目極魂斷望不見,猿啼三聲淚沾衣。
見盡數萬裏,不聞三聲猿。但飛蕭蕭雨,中有亭亭魂。
千載楚襄恨,遺文宋玉言。至今青冥裏,雲結深閨門。
巫山高李賀 碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙。楚魂尋夢風飔然, 曉風飛雨生苔錢。
瑤姬壹去壹千年,丁香筇竹啼老猿。 古祠近月蟾桂寒,椒花墜紅濕雲間。
巫山高齊己 巫山高,巫女妖,雨為暮兮雲為朝,楚王憔悴魂欲銷。 秋猿嗥嗥日將夕,紅霞紫煙凝老壁。
千巖萬壑花皆坼, 但恐芳菲無正色。不知今古行人行,幾人經此無秋情。
雲深廟遠不可覓,十二峰頭插天碧。