戰國策.秦策二.甘茂亡秦且之齊
原文
甘茂亡秦,且之齊,出關遇蘇子,曰:“君聞夫江上之處女乎?”蘇子曰:“不聞。”曰:“夫江上之處女,有家貧而無燭者,處女相與語,欲去之。家貧無燭者將去矣,謂處女曰:‘妾以無燭,故常先至,掃室布席,何愛余明之照四壁者?幸以賜妾,何妨於處女?妾自以有益於處女,何為去我?’處女相語以為然而留之。今臣不肖,棄逐於秦而出關,願為足下掃室布席,幸無我逐也。”蘇子曰:“善。請重公於齊。”乃西說秦王曰:“甘茂,賢人,非恒士也。其居秦,累世重矣,自崤塞、纑谷,地形險易盡知之。彼若以齊約韓、魏,反以謀秦,是非秦之利也。”秦王曰:“然則奈何?”蘇代曰:“不如重其贄,厚其祿以迎之。彼來則置之槐谷,終身勿出,天下何從圖秦。”秦王曰:“善。”與之上卿,以相迎之齊。甘茂辭不往,蘇秦偽謂王曰:“甘茂,賢人也。今秦與之上卿,以相迎之,茂德王之賜,故不往,願為王臣。今王何以禮之?王若不留,必不德王。彼以甘茂之賢,得擅用強秦之眾,則難圖也!”齊王曰:“善。”賜之上卿,命而處之。
譯文
甘茂自秦國逃出後,準備到齊國去。出了函谷關,遇見蘇代(蘇秦之兄),說:“您聽說江上女子的故事嗎?”蘇代說:“沒聽說過。”甘茂說:“在江上的眾多女子中,有壹個家貧無燭的女子。女子們在壹起商量,要把家貧無燭的趕走。家貧無燭的女子準備離去了,她對女子們說:‘我因為沒有燭,所以常常先到,壹到便打掃屋子,鋪席子。妳們何必愛惜照在四壁上的那壹點余光呢?如果賜壹點余光給我,對妳們又有什麽妨礙呢?我自認為對妳們還是有用的,為什麽壹定要趕我走呢?’女子們商量以後,認為她說的對,就把她留下來了。現在我由於沒有才德,被秦國趕走,出了函谷關,願意為您打掃屋子,鋪席子,希望不要把我趕走。”蘇代說:“好,我將設法讓齊國重用您。”
於是,蘇代先西入關中遊說秦王說:“甘茂是個賢能的人,並不是壹般人;他在秦國受到惠王、武王、昭王等幾朝重用。由崤山、函谷關直至溪谷,秦國的險阻要沖,他無不了如指掌。萬壹他通過齊國,聯合韓、魏,反過來圖謀秦國,這就對秦國十分不利。”秦王說:“那可怎麽辦呢?”蘇代說:“您不如多備厚禮,以高位重金聘其回國。他要來了,把他軟禁在槐谷,老死在那裏,諸侯又憑什麽圖謀秦國呢”秦王說:“好。”於是,給甘茂以上卿的高位,拿了相印到秦國去迎接他。甘茂推辭不去。
蘇代此時又到齊國,對齊王說:“甘茂是個賢能的人,眼下秦王給他上卿的高位,拿了相印去迎接他。但甘茂卻因為感激您齊王的恩德而不去秦國,其實他願意做大王的臣子,如果不加以挽留他,他壹定不會再感激大王。以甘茂之才,如果讓他統帥強秦的軍隊,秦國對齊國來說可就難以對付了。”齊王說:“好。”於是,賜甘茂為上卿,讓他留在齊國。
2. 英語翻譯問大家壹點點文言文翻譯.有壹嫗名黃道婆者,自崖州來,有壹嫗名黃道婆者,自崖州來,乃教以桿彈紡織之法.久之,而三百裏內外,悉習其事矣.按《小爾雅〃釋名》及《孔叢〃廣服篇》,皆雲麻、纻、葛謂之布.又《鹽鐵論》雲:?古者庶人耋老而後衣絲,其余則麻枲而已,故命曰布衣.?可見麻與纻、葛三者之外,古者別無所謂布也.但纻、葛或專用之於夏,而麻則兼用之於冬耳. 有壹嫗名黃道婆者,自崖州來,乃教以桿彈紡織之法:有壹個老婦人叫做黃道婆,從崖州(今海南)來到松江府,教給人們制作彈棉、紡織的工具. 久之,而三百裏內外,悉習其事矣:時間長了,方圓三百裏的人,都在學習使用她的方法. 按《小爾雅〃釋名》及《孔叢〃廣服篇》,皆雲麻、纻、葛謂之布:按照《小爾雅 釋名》及《孔叢 廣服篇》(兩本古籍)解釋,都說“布”只是麻、纻、葛(麻布)做的. 又《鹽鐵論》雲,古者庶人耋老而後衣絲,其余則麻枲而已,故命曰布衣:還有《鹽鐵論》上說,古人老後穿絲織品,其余的,都不過是穿麻布而已,因此,老百姓又叫“布衣”. 可見麻與纻、葛三者之外,古者別無所謂布也.但纻、葛或專用之於夏,而麻則兼用之於冬耳:可見.除了麻、纻、葛三者之外,古代再沒有其它的什麽“布”.纻、葛夏天穿用,而麻則兼用之於冬天.。
3. < >文言文譯文:
福建廣東地區大多種植木綿,紡織成布,叫做“吉貝”。松江府(今上海)向東大約五十裏地,叫做烏泥涇。這裏的土地貧瘠,百姓種田不夠吃飯,因此學習種植木棉,借以謀生,所以到福建廣東地區尋求書種。起初沒有踏車、椎弓等設備,全部用手剝掉棉籽,用線作弦,用竹子做弓,放在兩手間,用手指彈撥成皮棉,費的力氣很大。元朝初期(壹般說南宋末年),有壹個老婦人叫做黃道婆,從崖州(今海南)來到松江府,教給人們制作方便彈棉、紡織的工具;至於紡織不同的棉紗、配置顏色,布置紗線組成圖案,都有辦法。所以織成的被褥、衣帶、手絹,上面的折枝、團鳳、棋局、字樣,清清楚楚就像寫上的壹樣。人們被她教會以後,爭相操作;轉賣到別的地方,家裏就殷實富裕了。沒多久,黃道婆去世了,人們沒有不感恩哭泣的,***同安葬了她;又給她立祠,逢年過節就祭祀她,過了三十年,祠堂毀掉了,當地人趙愚軒重新給她立祠。現在祠堂又壞掉了,沒有人在給她創建了。黃道婆的名字,漸漸消失不被人聽說了。
4. 紡神黃婆 文言文翻譯譯文:
元朝初期(壹般說南宋末年),有壹個老婦人叫做黃道婆,從崖州(今海南)來到松江府,教給人們制作方便彈棉、紡織的工具;至於紡織不同的棉紗、配置顏色,布置紗線組成圖案,各有方法。所以織成的被褥、衣帶、手絹,上面的折枝、團鳳、棋局、字樣,清楚明亮就像寫上的壹樣。人們被她教會以後,爭相操作;織成的物品(貨)轉賣到別的地方,家裏就殷實富裕了。沒多久,黃道婆去世了,人們沒有不感恩哭泣的,***同安葬了她;又給她立祠,逢年過節就祭祀她。過了三十年,祠堂毀掉了,當地人趙愚軒重新給她立祠。現在祠堂又壞掉了,沒有人在給她創建了。黃道婆的名字,漸漸消失不被人聽說了。
妳早寫完了,極好。還要說什麽呢?