當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 《世說新語》哪個出版社的譯本比較好?

《世說新語》哪個出版社的譯本比較好?

上海古籍出版社的《世說新語校釋》,當然,可能是感覺古文水平不太好,希望有好的譯本輔助閱讀,那麽選好的出版社比較有質量保證,在譯文、註釋上更可信。第壹推薦是貴州人民出版社的《世說新語全譯》,這個出版社聽起來可能不太知名,但是這套全本全註全譯叢書應該是國內最早的,編委會匯集了王運熙、余冠英、羅爾綱、程千帆、繆鉞等名家,具體譯本中有袁珂的《山海經全譯》、黃壽祺的《楚辭全譯》、張政烺的《經史百家雜鈔全譯》、陳橋驛的《水經註全譯》、彭林的《儀禮全譯》等等,可以說質量上絕對有保證,且這套書不僅有優質譯文,註釋也保留了很多余嘉錫等專家的箋註,可以說是介於譯本和箋註本之間,既適合普通古典文學愛好者也適合有壹定水平的閱讀者,只是這套書的印刷質量壹般。然後就是中華書局的三全本,也就是《世說新語全本全註全譯》,中華書局是國內古籍出版巨頭,質量自然有保證,且這套書是精裝,看起來也比較舒服~ 暫時就看過這幾個版本,其他的什麽詳解、詳註沒看過,遇到更好的再補充推薦。當然是中華書局。如果是初級愛好者,可以選楊勇那個版本。普及的是余嘉錫的那個版本。深入壹些用徐震鄂的版本。都是中華書局出版。最好的版本學界公認的是余嘉錫《世說新語箋疏》,另外可以參考的有楊勇《世說新語校箋》和徐震堮《世說新語校箋》。此三書都有中華書局版。中華還有壹種《世說新語譯註》,便於愛好者。