欄桿曲曲折折,(女子)垂落下的雙手如玉般明潤。
這句詩選自南朝樂府的《西洲曲》
如想要詳細參透 還是放入原文中體會吧
原文憶梅下西洲,折梅寄江北。單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。西洲在何處?西槳橋頭渡。日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。樹下即門前,門中露翠鈿。開門郎不至,出門采紅蓮。采蓮南塘秋,蓮花過人頭。低頭弄蓮子,蓮子清如水。置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。憶郎郎不至,仰首望飛鴻。鴻飛滿西洲,望郎上青樓。樓高望不見,盡日欄桿頭。欄桿十二曲,垂手明如玉。卷簾天自高,海水搖空綠。海水夢悠悠,君愁我亦愁。南風知我意,吹夢到西洲。
譯文
思念梅花很想去西洲,折下梅花寄送去長江北岸。
(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭發如小烏鴉那樣黑。
西洲到底在哪裏?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。
天色晚了伯勞鳥飛走了,風吹拂著烏桕樹。
樹下就是她的家,門裏露出戴著翠綠釵鈿的她。
她打開家門沒有看到心上人,就出門采摘紅蓮去了。
在秋天的南塘采摘蓮子,蓮花長得高過人頭。
低下頭撥弄水中的蓮子,蓮子就像湖水壹樣清。
把蓮子藏在袖子裏,蓮子熟得紅透了。
思念郎君郎君卻還沒來,(只能)擡頭看著天上的飛鳥。
西洲的天上飛滿了鳥兒,走上青色的樓臺遙望郎君。
樓臺太高看不到郎君,整天依靠在欄桿邊上。
欄桿有十二個彎曲,(女子)垂下的雙手像玉壹樣明潤。
卷起簾子天顯得更高,海水蕩漾空顯出壹片深綠。
海水像夢壹般地悠悠然,妳憂愁我也憂愁。
南風知道我的情意,把夢吹拂到西洲(與她相聚)。