當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 《晚春之山》的翻譯和賞析是怎樣的?

《晚春之山》的翻譯和賞析是怎樣的?

1,原文:

木春山澗

黃公度[宋代]

慢慢的,春日漫漫,妓女們忙的無話可說。

無人見桃花落,只聞水香。

2.翻譯:

春天在山裏慢慢走,春天的日子很長。黃鸝不唱歌,燕子飛來飛去找吃的。

沒人看見桃花落下,卻在山澗洗手時聞到了。

3.贊賞:

“慢”字表現了詩人對山中美景的留戀。

沒有人看見桃花飄落,但洗手的時候,妳聞到了流水中桃花的清香。這是壹個輪廓描述(抒情,所以腳步慢了下來)。

生動地表達了詩人的快樂和閑適。

晚春山居黃公渡作者簡介。

晚唐禦史、詩人黃桃的第八孫黃公度,福建莆田市東裏巷(今城廂區迎龍街)人。我早年在鰲山讀書。

黃公度的作品擅長寫作,還有幾首詠梅詞,封面是梅驁淩雪的高風亮節膏。公共作品往往用簡單的文字來營造感人的場面,可謂“言淺而深”,藝術造詣很高。代表作有《菩薩蠻》、《蔔算子》、《浣溪沙》、《剪梅》、《秋秋穗》、《醒目》、《晁中錯》等。