對於韓式姓名拼寫,是根據韓文(韓式韓文)中漢字的發音,再根據韓國自建的拼音系統,韓文字母與英文字母諧音。而且這種拼寫體現的發音完全是韓語發音。
但是我們不得不承認,韓國語拼音沒有我們漢語拼音系統那麽穩定,在同音字的情況下,韓國語拼音會有壹些微小的變化。而且發現同壹個漢字在姓和名中的姓會有細微的變化。以下是您提供的這些漢字的現有朝鮮語拼寫列表。
此外,您提供的劉姓拼寫為“Lau”不屬於朝鮮語拼寫。劉姓拼寫為“Lau”壹般出現在中國香港,屬於港拼。因為香港的官方語言是粵語,劉在粵語中發音為“Lau”,所以拼寫為“Lau”。所以這不是韓語拼音拼寫。
至於“tieng”,基本不是韓語拼音的形式,發音也不符合。
鄭——?(韓語發音為zieng)-jung;鄭;鐘
劉-?(韓語發音為YIU)(“劉”的書寫和發音更為傳統(韓語發音為Riu)拼寫為“Ryu”,但目前我國更傾向於使用“?”要表達“劉”,我們國家就要“?”代表其他發音相近的姓氏)
D-?(韓語發音為zieng)-jung;鄭
月份-?(韓語發音為Woo Yee Ri)——————Weol;;Wol