當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 把文言文翻譯成白話

把文言文翻譯成白話

1.如何把文言文翻譯成白話文1?基本方法:直譯和意譯。

文言文翻譯有兩種基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現代漢語詞對原文進行逐字翻譯,使實詞和虛詞盡量對立。直譯的好處是每壹個字的落實;它的缺點是有時候翻譯出來的句子很難理解,語言不夠流暢。所謂意譯,就是根據句子的意思來翻譯,盡可能符合原意,句子盡可能照顧到原意。意譯有壹定的靈活性,可以增減單詞,可以改變單詞的位置,也可以改變句型。意譯的好處是文字連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,通順、流暢、易懂。其缺點是有時原文無法逐字實現。這兩種翻譯方法應以直譯為主,意譯為輔。

二、具體方法:留、刪、補、改、調、改。

“停留”的意思是保持。古今所有意義相同的詞,以及古代人名、地名、物名、官名、國名、年名、計量單位等。,翻譯時可以保持不變。

“刪除”是指刪除。刪除文言文中不需要翻譯的虛詞。比如“沛公參樊噲也”——沛公侍衛樊噲。“這也”是結尾的助詞,不翻譯。

“補充”就是補充的意思。(1)把單音詞變成雙音詞;(2)補足省略句中省略的成分;(3)填寫省略的句子。註意:用括號把省略的成分或句子補上。

“變”就是替換。用現代詞代替古代詞。比如把“我、於、於”換成“我”,把“二、如”換成“妳”。

“調整”就是調整。將古代漢語倒裝句調整為現代漢語句型。翻譯主謂倒裝句、介詞賓語句、介詞賓語後置句、定語後置句時壹般要調整語序,以符合現代漢語表達習慣。

“變”就是靈活。在忠實原文的基礎上,現場翻譯相關詞語。如果“海浪很平靜”,可以翻譯成“(湖)很平靜”。

古代漢語翻譯公式

古文翻譯有自己的順序,可以先通讀整篇文章,把握大意。

先了解主題,收集信息,從段落到句子,從從句到單詞,

全部理解,條理清晰,處理難句時要小心。

照顧上壹段,聯系下壹句,仔細思考,揣摩語氣,

力求合情、合理、息息相關。

如省略,填寫原意,加括號表示增益。

人名和地名,沒有翻譯,人名,按照慣例,

“我”和“於”是我的,“兒”和“妳”是妳的。省略倒裝是有規律的。

實詞和虛詞,隨著文本的解釋,敏化語感,因句而異。

翻譯完後壹定要仔細對比句子,理解語氣。

句子通順,然後就不寫了。

2.請把下面的文言文翻譯成白話文(3)若水瀘水有壹個人,出了牛骨,過了朱體到了博導,入了河,在這個州的南方。獨特的瘴氣,三四月份月經死亡。五月以後,行屍就無害了。所以諸葛[梁]表雲“五月花廬”,說辛苦。

(4)《孫勝蜀譜》說:“初秦將子弟宗族遷蜀,漢武帝開西南而設郡,遷魯之以補之,因設不畏郡。”華陽國誌曰:“梁武帝學渤南,設不畏縣,遷南越,受陸賈子孫氏宗親資助。因為名字不是魏,也是其祖先的惡行。

蘇宗元與蜀郡王鐘追太守,政見尤異。四馬出滇池,露珠落,白吳見。學校才興起,逐漸移風易俗。平陵五年後,洋人造反,擁太守雍邑。在發送建議,朱成桂要求,但他不能否認它。朝義以為郡在地界之外,蠻夷好造反,不如離開。太尉李慶建討伐,卻拜益州太守,與刺史龐之法破和,猶勇。清亡後,蠻夷再次造反,以廣漢景逸為太守,並索要。易初初抵縣城,付出百萬,漸顯恩情,少年間數米至數十雲。⑴

①少年,未多少年。

那些為外國人哀悼的人,首先有壹個叫沙溢的女人,她住在監獄山。嘗壹嘗釣魚水,摸摸沈甸甸的木頭,就有感覺了。十月,妳會生下十個男人。沈木化龍後,出水。沙溢突然聽到龍說:“如果妳為我生了孩子,妳現在哪裏知道?”九子看到龍就嚇得不敢走,唯壹的男孩卻走不了。他背靠著龍坐著,龍被舔了。它的鳥媽媽說,背是九,坐是龍,因為名字叫玖龍。長大後,兄弟倆被父親的九條龍弄得很尷尬,於是被提升為王。後老山腳下,壹夫壹女,十女復生。九條龍都結婚了,他們逐漸長大。各種各樣的人形容自己的身體,像龍壹樣,衣服都在最後。(1)九條龍相繼死去。(2)小王分居,常居城市,散居山谷。這是壹片荒野,山河很深。從我出生開始,我就沒有去過中國。

(1)從此,我看到了風俗習慣。

⑵哀獄曰:“九龍代代傳,名數不盡。至於禁高,我們可以記住。禁止高空死亡,孩子吸收代;吸死,建壹個孩子而不是壹代人;樓不亡,子為代哀;哀慟而死,桑葚將被蓮藕所代替;桑藕死,子劉繼承;劉成死,子劉長得像壹代;劉看起來已經死了,和(粟)[栗]輩差不多。”

建武二十三年,王賢利派兵乘舟。①他南下到姜、韓,攻打鹿。⑵

鹿弱,鳥得之。於是雷聲大雨點小,南風飄,水逆流,船沈二百余裏,喪民溺死千人。李賢派他的六個國王和壹萬人去攻擊鹿,鹿和國王搏鬥,殺死了他的六個國王。六王葬於喪獄,夜虎回來吃其屍,驚其餘。

李賢嚇壞了,對老人說:“曹操進了邊塞,邊塞自古就有。現在,當我攻擊鹿的時候,我必須受到上天的懲罰。中國有聖皇嗎?”上帝保佑,多麽明亮啊!“二十七年,李賢等人率領2770人,人口17659人,到鄭鴻投降。光武任命李賢等人為妳的隊長。我八歲就來進貢了。

(1)聲音的音質好。把竹木綁成筏子做小船。

⑵羅音多。今天還能看到它的同類。

永平十二年,哀牢王劉茂派兒子領壹族人,稱為七十七城王,有51890戶,553711口。西南至洛陽,七千裏,憲宗以其地設哀牢、博南兩郡,割益州郡西以壹姓為首的六郡,並為永昌郡。始於博南山,都蘭滄水,2旅者苦。宋曰:“漢德廣,不開客。越南金蘭杜波南。都蘭倉,為他人。”

(1)古今註:“永平十年益州西校尉,居唐朝。”韓誌的六個郡是不畏、拓跋唐、蘇比、嚴羽、惡龍和雲南。

⑵《華陽國誌》雲:“博南縣西山高三十裏,跨瀾滄江”。

哀牢人戴鼻觀耳,渠帥自稱王,耳在肩下三寸,而庶人只是肩並肩。土地肥沃美麗,適宜種糧養蠶。知道如何染色和采用刺繡,編織(1)絲綢,(2)蘭花幹細布,(3)織錦之類的物品。有梧桐花,算布。(4)圖寬五尺,白不沾。先滅人,後服人。其竹節相隔十尺,名曰蒲竹。(5)產生銅、鐵、鉛、錫、金、銀、光珠,[6]琥珀,[7]水精、釉、蟲、蚌珠,[8]孔雀、翡翠、犀牛、大象、猩猩、野獸。雲南縣有兩只鹿,能吃毒草。⑽

①董,見《李遜傳》。洞穴,不詳細。

⑵外國有言:“瘦國女子織白花。”

3.如何把文言文改成白話文蒲松齡?

蒲松齡

原文:

阿宰回家晚了,擔子裏的肉都吃光了,只剩下骨頭。途中,兩只狼行進了很遠。

消滅恐懼,把它扔向骨頭。狼有骨頭停,狼還從。重新投票後,後狼停了,前狼又來了。筋骨疲,兩波合驅同。

屠很尷尬,他害怕被敵人攻擊。谷野有壹片麥田,田主賺得盆滿缽滿,滿山遍野。屠乃本靠在上面,肩扛刀。狼群不敢上前,互相虎視眈眈。

小時候壹只狼走了,前面坐著壹只狗。時間久了,眼睛好像廢了,很閑。屠暴起,揮刀斬狼首,數刀斃命。方想走,但轉身向薪後,壹個狼洞就在其中,意思是要地道進去攻擊後面。身體半進去,尾巴只露出來。屠戮之後,他斷股而死。是大灰狼在開悟前睡著了,把它蓋起來引誘敵人。

狼也害怕,但是瞬間被殺了兩次。野獸的幾何圖形是什麽?別笑了。

翻譯:

壹個屠夫晚上回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下骨頭。路上遇到兩只狼,跟了很久。

屠夫害怕了,把骨頭扔給了狼。壹只狼得到了壹根骨頭,停了下來。另壹只狼還在跟著他。屠夫又把骨頭扔給了狼,後面拿到骨頭的狼停了下來,但是前面拿到骨頭的狼又來了。骨頭已經被扔掉了。但是兩只狼像以前壹樣壹起追著屠夫。

屠夫很尷尬,也很急,我怕他會被狼壹起攻擊。屠夫看見地裏有壹個打谷場,打谷場的主人在打谷場裏堆了柴火,蓋成了壹座小山。屠夫於是跑過去,俯在那堆柴火下,放下擔子,拿起屠刀。兩只狼不敢上前,盯著屠夫。

過了壹會兒,壹只狼徑直走了,另壹只狼像狗壹樣蹲在屠夫面前。過了很久,狼的眼睛好像閉上了,看起來很悠閑。屠夫突然跳起來,用刀砍了狼的頭,幾刀就把狼打死了。屠夫剛想走,卻轉身看到了柴火堆的後面。另壹只狼正在柴火堆裏挖洞,打算鉆個洞攻擊屠夫的背部。身體已經鉆到中間,只露出* * *和尾巴。屠夫從後面切下狼的大腿,殺死了狼。屠夫意識到前面的狼假裝睡覺,原來是用來引誘敵人的。

狼太狡猾了,但是過了壹會兒,兩只狼都被咬死了。動物能有多大的欺騙力?只是給人增加笑料而已。

呵呵,參考壹下!單詞

1.詞類的靈活運用:

洞:名詞做動詞打洞。壹個狼洞。

隧道:名詞用作來自隧道的狀語。它打算挖地道來攻擊後方。

狗:名詞做狀語,像狗。壹只狗坐在前面。

2.通用詞

“停”和“只”壹樣,只是。只剩下骨頭了。

3.多義性:

止於“只”止於骨。別說了,狼會得到骨頭的。

意表達,意什麽閑。想,意思是要地道的人去攻擊後面。

如果敵人進攻,他會害怕被敵人前後夾擊。敵人,掩護引誘敵人。

在前面,我害怕被敵人攻擊。前進,狼不敢前進。

4.虛詞的用法:

(1)

代詞,it,指狼,幾刀打死。輔助詞,沒錯,動物的變化是幾何的。

助詞,音節調整,不翻譯,時間長。助詞,位於主語和謂語之間,不翻譯,但兩只狼還是像以前壹樣壹起開車。

(2)到

介詞,扔骨頭。介詞,用來用刀砍狼的頭。

合取,目的就會隨之而攻。連詞,用來掩護引誘敵人。

③“其”的含義

(1)前後畏敵。(指狼)。(2)所有者積累的工資。(指打谷場)。

(3)塗乃本倚之。(指柴火堆)。④壹個狼洞在裏面。(拾柴拾草)。

(5)意圖是挖地道讓人攻擊後方。(指屠夫)。(3)宰後,其股破。(指狼)。

5.常用詞:

恐懼:恐懼。跟隨:跟隨。所以:是壹樣的。開車;敘舊。尷尬:尷尬。恐懼:我害怕。列車員:是的。閉上眼睛。暴力:突然。殺:殺。股骨:大腿。梅:睡覺。嘿:狡猾。

4.幫忙把古文翻譯成白話文,悲天憫人。

世事微妙莫測,先聲奪人,後聲奪人。何鵬賢的創作是有思想的,他永遠不會忘記!怎麽能掩飾的了多變的感情,又有哪種虛偽能持久!鳥獸鳴數,芳草不香。

魚修鱗告別,龍藏文章。所以,茶不同於沐,蘭幽靜而獨特。

只有世界的美好才會永恒,才會更加統壹,更加不攻自破。憐浮雲,意義深遠。

我被野心所迷惑,我竊取了詩歌的知識。但是,美人獨來獨往,就像壹個辣椒。

以前的我很別扭,壹個人若有所思。眼淚是傷心難過的,睡不著,甚至醒不過來。

從此長夜漫漫,我要藏起悲傷不去。隨遇而安,暢所欲言要靠自己。

傷得太重,憐惜,怒於城池和深谷。想想心裏覺得挺尷尬的,但是我覺得編悲傷是假的。

如果把木頭折起來遮光,就會隨風而去。好像妳沒看到,心裏熱乎乎的。

愛撫霈懷著壹箱雄心壯誌,超級惘然地接著做下去。如果妳老了,它會來到冉冉。

與其休息,不如休息。憐憫沒有懲罰,這種說法也無從談起。

我寧願死也要被流放,我無法承受這顆心的不斷擔憂。孤魂野鬼唱著,抹著眼淚,卻釋放出來不還。

誰能無所遁形的想,據彭先所聽。爬上石山遠遠看去,路上壹片寂靜。

進入場景,沒有反應,想想也拿不出來。悲傷來得太快,無法解決。

心不開,氣轉自聯。木苗無邊,莽莽無儀。

音隱而感之,事純而不可為。我不能丈量藤蔓,也不能以此為榮。

悲哀往往是悄無聲息的,無法娛樂。淩* * *而風行烈,信靠彭先居。

高巖陡岸,女霓在頂。根據藍天和彩虹,我突然看到了天空。

吸收清涼的露水,清洗面霜。靠風穴歇息自己,忽傾禪院。

馮昆侖鳥瞰霧,岷山隱於清江。害怕洶湧澎湃□掩蓋起來,聽聽海浪的聲音。

面對麻煩沒有紀律,面對失敗也沒有紀律。沒有辦法翻車,也沒有辦法阻止移動。

上下浮動,翅膀離得遠。泛興奮起來,伴隨著張馳的信期。

觀察炎氣相,見煙液積聚。悲傷,霜雪飄落,聽著潮水的沖擊。

利用過去來到Xi,實行黃刺政策。求介子的存在,看博伊的痕跡。

心思調度,刻著野心的不適。嶽:怨往事,哀新人之窘。

漂在江上,淮河上,入海中,我自適應從兒子。望著大河之洲,我難過的申請了弟子們的反抗。

不聽妳的話,試圖向妳提出抗議是沒有用的。我的心打結了,我不明白,但我不想釋放。哀怨的旋風搖撼著青草,我的心壓抑著,我感到悲傷。

事物因其美而雕零,聲音因其晦澀而不能歌唱。為什麽彭賢的思想總能和他的頭腦聯系在壹起?

怎麽能掩蓋變化,虛偽怎麽能長久?鳥獸喚同類,鮮草雜處無香。

魚疊鱗,使自己與眾不同,龍藏盾徽。苦茶和甜茶不是壹個地裏長出來的,蘭草和草在深處有壹種獨特的香味。

我認為,美麗的女人是永久的美麗,幾代之後,她可以要求更多的幸福。壯誌淩雲,愛情白雲在天空中自由飄蕩。

耿介懷著遠大的抱負和世界感,私下寫詩來理解和傾訴。懷念那個美女的獨特心思。

杜若神椒被選中自我安排。我曾多次哽咽嘆息,隱居中思緒萬千。

眼淚交流真的很淒涼,以為天亮了都很難入睡。漫漫長夜過後,這種悲傷依然不死。

睡醒後,心平氣和的環遊世界,讓我們輕松的養活自己。悲嘆太可憐,抑郁停不下來。

把煩惱當衣服穿,把悲傷當背心織。把若花的木頭折下來遮陽,讓它隨風沿著各種小路吹。

存在的東西難分伯仲,但心跳如湯。他摸了摸玉佩的裙子來抑制自己的激動,沮喪地出發了。

時光飛逝如水,老年慢慢來臨。何首烏。枯萎了,彼此分離了,芬芳的花朵已經停止綻放。

阻止不了我可憐的向往,證明這些謊言不靠譜。我寧願猝死,死在小溪裏,也不忍心再這麽擔心。

孤獨的人哀嘆抹淚,流亡的人貶謫不能歸。誰能滿懷思念而不心痛?我明明聽到彭賢做了什麽。

爬上落基山,眺望遠方。路漫漫其修遠兮,無聲無息。進入壹個光、影、聲都沒有反應的地方,省思維什麽也沒聽到。

憂郁中沒有快樂,活著總有悲傷。心被束縛無法掙紮,血被纏繞打結。

寂靜無垠,茫茫處無形。聲音是隱藏的,可以感應,但事物的純美卻無可奈何。

浩瀚不可估量,長度不可估量。深憂的時候經常會難過,沒有展翅高飛的快感。

乘著* * *的風,我將它送到彭賢的住處。爬上陡峭的河岸和高高的巖石,站在彩虹的頂端。

壹道彩虹在藍天的映襯下伸展開來,於是剎時間已經觸到了天空。吸濃濃的露水,用凝霜漱口。

倚著天上的風,我突然明白了壹切,感到難過。倚昆侖山看雲,倚岷山看河。

害怕激流中水巖碰撞的聲音,聽著海浪的咆哮。頭腦混亂無規律,精神粉絲迷茫無頭緒。

波浪相互倚靠,很難跟隨它們。連續的漲跌止於何處?我的心在漂浮,上下飛舞,像兩只翅膀在左右搖晃拍打。像洪水壹樣,前沖後沖,伴隨著有規律波動的汛期。

看著火焰和煙霧產生,看著雲朵和雨滴積累。悲霜隨雪落,聽潮起潮落。

我來來去去靠光影,我用荊棘做成的彎鞭驅趕。去尋找介子推的隱居之地,再去看看伯夷的流放之地。

心裏充滿了惆悵和擔憂。

5.翻譯,把文言文翻譯成白話文:桓帝萬歲二年,蜀郡叛亂,殺官民二年,蜀郡叛亂,殺官民二年,二年,三鄉伊口蠶陵,蜀郡殺長官。(劉歡(劉智)萬歲二年(公元156),四川少數民族造反。當地縣長被殺。)第四年,犍為屬益口郡界,益州被益州刺史山雨攻下,其余皆解散。靈帝時,蜀郡為郡。(顏夕四年(公元160),犍為以為郡內亦有少數民族侵邊,益州益州刺史。四川的壹個小屬國被設為韓佳縣。)冉義是梁武帝創立的。丁原第六年(公元前113年),他以為文山郡。第三年節,彜族優先建縣,為省,蜀郡為北都督。其山有六夷、七羌、九支,各具特色。入蜀為仆,夏反夏,反城。人住山上,石為房,高十余尺,為瓊龍籠。而且土地只是鹹的,不產小米。只有小麥是本錢,但適合畜牧業。有牛,沒有角,壹頭子牛,肉有壹千多斤,毛可以當驢用。丁原第六年,文山被定為縣級行政區。狄傑三年,建縣後當地居民抱怨賦稅太重,漢武帝宣帝便將文山縣並入四川北部。文山有六個彜族區,七個羌族區,九個苗族區,都有自己的部落。管理文山的王,人才濟濟,刑法嚴苛。他重視女性,團結壹致。如果有人死了,他的屍體將被火化。冰仍然不會融化。所以這些少數民族為了躲避冬天的寒冷,就去漢族人家裏當傭人,夏天就回老家。都是依山而居,用石頭蓋房子,十多尺高。這是瓊龍。而且因為這裏的土壤堿性太強,無法種植全谷物,他們唯壹能種的就是小麥。適合養動物,這裏還有牦牛,沒有長角。可以長到1000多斤。羊毛可以紡織。這裏也出產名馬。有壹種羚羊角,可以療傷解毒。還有壹種鹿是吃藥的。如果有鹿的話,鹿腸的糞便還能治中毒性疾病。還有五角羊、麝香、光毛雞等。).