1.今天我做官,卻管錢管糧,不管百姓死活。與這種醫療有什麽不同?
2.捕蛇者在裏面說了什麽?《捕蛇者》的文言文翻譯,揭示了當時“采之毒多於蛇毒”的社會現實。文中不同的蛇引出不同的事,不同的事引出不同的原因,即依次描寫蛇、蛇、捕蛇者、捕蛇者,將蛇毒與采集的毒進行對比,寫出。敘事之初,是以物感,以情論。全文立足過去,起因在前,處處設置對比。文筆委婉曲折,脈絡清晰遞進。
原文:
捕蛇者說
作者:柳宗元(唐)
永州野外產的不同蛇:黑白相間,觸草木而死;要咬人,沒有防禦。但若以蠟為餌,則可殺強風、痙攣、瘺管、肌肉、三蟲。太初神醫以王命聚,第二年賜。任何能被逮捕的人都被雇傭了。人們永遠掙紮著奔跑。那些擁有蔣家的人都是為了三世的利益而獻身的。壹問,他說:“我的祖先死了,我的父親死了,現在我的繼承人已經在那裏十二年了。死了多少人?”如果言語的樣子很悲傷。我難過得說:“有毒怎麽辦?我會告訴在場的人,如果是更多的服務,如果是賦能呢?”姜的家人非常悲傷,王然哭著說:“妳會生來就有悲傷嗎?”那麽我們服務是不幸的,不回復我的傅也是不幸的。如果妳不服侍我,妳會病很久。我在家鄉生活了三代,現在已經六十歲了。左鄰右舍生日尷尬,出地疲憊。又叫又動,又餓又渴。觸風觸雨,使冷使熱,呼呼嘶嘶,常有死者,互借。那些和我祖先住在壹起的人今天沒有房間了。和我父親住在壹起的人今天沒有房間。那些和我壹起生活了十二年的人,今天都與此無關。要麽死,要麽遷徙,我壹個人靠抓蛇過活。兇官來我鄉,叫囂事,南北奔走;那些目瞪口呆,驚恐萬狀的人,雖然雞犬不寧。我站起來看它,而我的蛇還躺著。吃它,有時提供它。退而求其次,吃土裏的東西,這樣才能做到最好。蓋死者壹歲有罪,其余皆大歡喜。如果說我的家鄉有丹,那是真的。即使我今天死了,也會比我鄰居的死更糟糕。我怎麽敢給妳下毒?"我越聽越難過,孔子說:"暴政比老虎還兇!”“我對此表示懷疑,但我還是相信姜的看法。喔!誰知道福蓮的毒,是什麽蛇!所以說,夫觀察人是必要的。
翻譯:
永州野外生長著壹種奇怪的蛇,黑色的身體,白色的花紋;它碰到了草木,草木都死了;如果它咬了人,就無法治愈。然而,抓住它,晾幹,制成藥物誘餌,可用於治療麻風病,彎曲手腳,脖子腫脹和惡性潰瘍的疾病,去除壞死的肌肉和殺死各種寄生蟲。起初,太醫皇帝下令采集這種蛇,每年采集兩次,招募會捕蛇的人,用蛇來抵消他的賦稅。永州的人們正在爭先恐後地做捕蛇的工作。
有個叫姜的,壟斷了三代人的這個好處(捕蛇不交稅)。我問他,他說:“我爺爺是抓蛇死的,我爸爸也是。現在我幹這行已經十二年了,好幾次都差點死掉。”當他說這些話的時候,他的臉看起來很悲傷。
我很同情他,說:“妳討厭這份工作嗎?我要告訴當地負責政治的官員給妳換個工作,恢復妳的稅收。那怎麽辦?”
江姓男子聽了更加難過。他放聲大哭,說:“妳是不是要可憐我,讓我活下去?我工作的不幸還沒有恢復我的稅收。如果我沒有做這份工作,我會有麻煩。我家三代人住在這個村子已經60年了,但是鄰居們的生活越來越差。他們拿出了自己土地上生產的所有產品和家庭收入。(被漫天捐款逼得)大家哭著到處走,又餓又渴,倒在地上(累),冒著狂風暴雨,冒著嚴寒酷暑,呼吸著疫病的毒氣,到處都是成堆的死人。以前和我爺爺住在壹起的,十戶不到壹戶。和父親住在壹起的十個人,不到兩三個;跟我生活了十二年,十個不到四五個。(那些人)不是死了就是逃了。但我是靠抓蛇壹個人活下來的。暴力官員來到我們村,到處叫囂騷擾。那種吵吵鬧鬧,吵得村民不得安寧,雞犬不寧。這時,我小心翼翼地起身,看了看我的瓦罐。看到我的蛇還在,我就放心的睡了。我小心翼翼地餵養它,到了約定的時間,回到家,我會津津有味地吃著那片土地上出產的東西度過我的歲月。我壹年只冒兩次死亡的風險,其余的時間,我都過得很幸福。哪裏有像我鄰居壹樣每天的死亡威脅?現在就算死在捕蛇的工作上,也已經(死)在鄰居後面了。我怎麽會討厭呢?”
我更同情他(指蔣家)。子曰:“殘暴之治,猛於虎也。”我曾經懷疑過這句話,但是從蔣家的遭遇來看,確實是真實可信的。唉!誰知道搜人的毒比這條毒蛇還厲害!所以,我寫了這篇“談話”,希望那些體察民情的人得到。
3.治蛇,註釋翻譯文言文,傻孩子
這是駱駝待遇。
從前有個醫生,吹噓自己能治駝背,說:“背彎如弓的人,蝦米似的人,鐵圈似的人,請找我治。我將在早上被治愈,晚上像以前壹樣直。”壹個人相信了他,請醫生治療他的駝背。醫生要拿來兩塊門板,壹塊放在地上,叫駝背躺在上面,另壹塊壓在上面,然後跳上去踩。後背很快就直了,但人馬上就死了。那人的兒子想去政府申冤,但醫生說:“我的工作是治療座頭鯨。我只關心人家的駱駝,不管人家的死活!”現在政府當官,只關註錢和飯的完成,不管百姓死活,跟這個醫生有什麽區別!
拿去吧。
給我就是。。。
4.蜘蛛與蛇用文言文翻譯原文:
只見壹只蜘蛛在離地兩三尺左右的地方織起了網墻,壹條大蛇從下面穿過,昂著頭想把蜘蛛吞掉,卻不及。很久,蛇會走路,蜘蛛突然垂下來,懸在空中,答應追蛇,蛇生氣了,又想吞。過了很久,蛇又會走了,蜘蛛也昂著頭等著它。
翻譯:
我曾經看見壹只蜘蛛在墻間織網。蜘蛛網離地面大約兩三英尺。壹條大蛇從蜘蛛網下穿過,仰頭要把蜘蛛吞下去,但它的力氣夠不到蜘蛛。過了許久,大蛇即將離開,蜘蛛突然垂下身子,掛在半空中,好像要追上大蛇;蛇怒不可遏,仰頭要吞蜘蛛。蜘蛛趕緊回網,過了很久,大蛇又要走了,蜘蛛趕緊放下絲。蛇又擡起頭想把蜘蛛吞下去,但蜘蛛還是回到了網裏。這樣做了三四次,蛇累壞了,把頭趴在地上。這時,蜘蛛趁其不備,迅速垂下蛛絲,盤踞在蛇頭上,拼命不動。
5.螳螂捕到蛇。
(清)蒲松齡
偶爾走在山谷裏的張,聽到了懸崖上的聲音。找著爬的路,只見壹條巨大的蛇圍著壹個碗,在灌木叢裏撲騰著,用尾巴打在柳樹上,柳樹的枝條都塌了。防翻滾摔的形狀好像被什麽東西抓住了。但是,妳看了,就什麽也沒看見,就起了疑心。靠近時,壹只螳螂會壓在上面,用刺刀抓住它的頭,過不去。久而久之,蛇就死了。額革,雲已破。
壹個叫張的人碰巧在山谷邊行走,這時他突然聽到懸崖上方傳來壹聲巨響。他正在尋找壹條爬上懸崖的路,看見壹條大蛇被壹個碗圍住了。大蛇在灌木叢中搖擺,用尾巴拍打著柳樹,柳枝被它折斷了。那條蛇不停地翻來覆去,好像有什麽東西抓住了它,把它制服了。但是,經過仔細的觀察,張並沒有發現什麽不同,所以他非常驚訝。慢慢靠近,低頭看蛇,發現蛇的頭頂上有壹只螳螂,用前腳像刺刀壹樣割著蛇的頭。無論蛇怎麽打滾,螳螂都不會倒下。過了很久,蛇終於死了。張再壹看,蛇頭上的肉已經被割開了。
6.畫蛇添足文言文翻譯原文
如果楚國有廟,就送給給別人的人。舍人先生互相說:“幾個人喝得飽,壹個人喝得綽綽有余。請畫壹條蛇,第壹條就喝。”
壹條蛇先來了,它喝了酒。他左手拿著壹個萬字,右手畫了壹條蛇,說:“我能行。”還沒做好,壹個人的蛇就成了,拿走了說:“蛇不夠,子安能夠?”然後喝它的酒。做蛇腳的人最終會死於他的酒
翻譯
楚國有個人祭祀祖先,然後把壹壺祭酒送給前來幫忙的客人。客人們互相商量著說:“這壺酒不夠大家喝的。壹個人喝了會有剩余。讓我們每人在地上畫壹條蛇。誰先抽誰就喝這壺酒。”
有壹個人先畫了這條蛇。他拿起酒壺就要喝,於是左手拿著,右手繼續畫蛇,說:“我可以再添幾只腳!”但是在他畫完腳之前,另壹個人已經畫了壹條蛇。那人抓起酒壺說:“蛇是沒有腳的。怎麽能給它加上腳呢?”於是他喝了壺裏的酒。
畫蛇添足的人最後輸了酒。
給…作註解
(1)廟(cí):祭祀。周朝貴族常年祭祀祖先,每個季節的祭祀都有專門的名稱。春季祭祀被稱為“神龕”。主持祭祀的人。②舍人:指關系親密的人。(3)Er(zhρ):古代盛酒容器。(4)互相參考:互相討論,互相討論。(5)請在地上畫壹條蛇:請大家在地上畫壹條蛇。畫地:在地上畫。對於蛇:畫蛇。(6)引酒飲之:拿起酒壺,準備飲之。領導,接電話。(7)蛇沒有腳:蛇沒有腳。固:原來,原來。(8)子:對人的尊稱,尤。(9)安能:怎能;我不能。(10)是:給;For (12)因此:就。(13)死:輸就是不喝。(14)給:給。古時候,壹個長輩送東西給晚輩。(15)夠了:在上面畫壹只腳。(16)終:終,終。(17)安能:不行,不行。(18)報價:撿。(19)還有:準備。(20)成就:完成。(21)余:其余的。(22)足:足。(23)對於蛇:畫蛇。(24)死亡:損失。(25)贊成:給予。(26)兒子:妳;妳。
7.張澤文言文翻譯的蛇:池塘幹涸,蛇即將遷徙(xǐ)。壹條小蛇對大蛇說:“妳在前面走,我跟著妳。人家以為只是壹條遊蛇,肯定會有人殺妳;要不我們互相挽著胳膊,妳背著我走,人家看見我就把我當蛇神了。”
於是他們互相攙扶著過了馬路。眾人見了,都避之不及,說:“好神!”原文:河流幹涸,蛇會遷徙(xǐ)。
壹條叫大蛇的小蛇說:“妳走我就跟著妳。人們認為與蛇同行就壹定有殺手。”還不如替我背黑鍋,人家把我當神了。”所以,越是公正的稱謂,人們越是避之唯恐不及,說“神為王”。"
擴展數據:
言下之意明明是蛇,卻有人把它奉為神,只是因為它太自命不凡,壹時被騙了。寓言告訴人們要仔細觀察,找出本質來識別詭計。
成語及其解釋:幹河之蛇(水蛇冒充神):老實人受欺負,奸詐人靠耍花招得到好處。出自戰國韓韓非《韓非子說尚林》:“我不聞枯河蛇頭?河水幹涸,蛇就會遷徙。”
參考資料:
百度百科-幹澤之蛇。
8.畫蛇添足,文言文翻譯畫蛇添足
原文
如果楚國有廟,就給對方喝了酒。另壹個人說:“幾個人喝不夠,壹個人喝多了。請畫壹條蛇,第壹條就喝。”壹條蛇先來,於是他把酒抽出來喝了。他左手拿著納粹黨所用的十字記號,右手畫了壹條蛇,說:“我能做到。”還沒做好,壹個人的蛇做好了,拿走說:‘壹條蛇還不夠,子安能做嗎?’然後喝它的酒。做蛇腳的人最終會死於他的酒
(西漢劉向戰國策齊策二)。)
翻譯
楚國有個人搞祭祀活動,他給客人(食客)壹壺酒。客人(食客)互相商量著說:“(壹壺酒)我們幾個人喝不夠,壹個人喝夠。”請讓我們都在地上畫壹條蛇,先畫完的人喝這壺酒。“壹個人先畫完了蛇。(他)拿起酒壺正要喝,卻左手拿著酒壺,右手畫著蛇。他說,“我可以在上面畫腳。“他還沒畫完(蛇腳),另壹個人的蛇(已經)畫完了。(那個人)抓起鍋說:“蛇沒有腳,妳怎麽能在上面畫腳呢?“然後我喝了那壺酒。畫蛇添足的人最後丟了那壺酒。
給…作註解
1,廟(cí):祭祀。周朝貴族常年祭祀祖先,每個季節的祭祀都有專門的名稱。春季祭祀被稱為“神龕”。負責提供祭品的官員。
2、舍人:門客,食客。在古代中國,人們在高級官員手下工作。
3.er(zhρ):古代盛酒的容器,類似壺。
4、相:對對方說;互相討論。
請在地上畫壹條蛇:請讓我們在地上畫壹條蛇。畫地面,在地面上畫。為壹條蛇畫壹條蛇。
6、引酒飲之:拿起酒壺,準備飲之。引,取;結束;擡起來。還有威爾。
7.蛇沒有腳:蛇沒有腳。固:原來,原來。
8.子:對人的尊稱,妳,妳。
9.安能:如何;在哪裏?
10,for:給;替換
11,因此:就。
12,終於:終於;最後。
13,死亡:失落,失落。
9.蜘蛛抓蛇“漸漸接近”這句話中的“近”字就是(接近)的意思。請從妳學過的《錢的驢》壹文中找出壹句意思相同的話(“近了壹點,但不認識。”或者“我前後接近,卻不敢打。”“還是近壹點的好。”)。
14.解釋下列句子中添加的單詞。
(1)用小刀抓住它的頭:(切)
(2)蛇意外死亡:(意外)
(3)久:(語氣助詞,無真實意義)
15.
但是,妳看了,就什麽也沒看見,就起了疑心。
但是,仔細觀察之後,張什麽也沒有發現,所以他很驚訝。
[原文]張偶爾走在山谷裏,聽到懸崖上的聲音。找著爬的路,只見壹條巨大的蛇圍著壹個碗,在灌木叢裏撲騰著,用尾巴打在柳樹上,柳樹的枝條都塌了。防滾落的形狀好像被什麽東西抓住了,但是看著看著就什麽也沒看到,很可疑。走近時,壹只螳螂到了頂上,用刺刀抓住了它的頭,走不動了。過了很久,蛇死了。額革,雲已破。
壹個叫張的人碰巧在山谷邊行走,這時他突然聽到懸崖上方傳來壹聲非常痛苦的叫聲。我循著聲音爬上懸崖,只見壹條大蛇壹會兒像碗壹樣趴在地上,壹會兒用尾巴抽打著柳樹,在叢林裏不停地打滾,柳枝都被它折斷了。那條蛇不停地翻來覆去,好像有什麽東西在咬它。但是,仔細觀察之後,張什麽也沒有發現,所以他很驚訝。慢慢靠近那條蛇,我發現蛇的頭頂上有壹只螳螂,它正用前腳像刺刀壹樣割著蛇的頭。讓蛇滾,但螳螂不松手。過了很久,蛇死了。張再壹看,蛇頭上的肉已經被割開了。
寓意:只要找出敵人的缺點,找到它的弱點,抓住重點,發揮長處,就能戰勝強者,贏得最後的勝利。
希望對妳有幫助。