當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 柳宗元《德祿恒·周樹吟》原文賞析及翻譯

柳宗元《德祿恒·周樹吟》原文賞析及翻譯

陸衡洲的信以詩寄原文:我蒸煙別嘆燕芳,為報幾行秋來雁。真正的南方,像城鎮——定居點,之字形的山像戟壹樣高聳;像臧克家壹樣,南溪的水熱得像開水。是淅淅瀝瀝的蘆葦包容了秋霧,是精致的橘柚透著晚霞色。雖然我不是江南的遊客,但我還是送上這首詩,表達妳對瀟湘水的遠方祝福。

《德衡州書》是用詩和筆記翻譯的。妳是熱氣騰騰的,沒必要感嘆妳在炎熱的南方。秋天來了,還是有幾只鵝來妳那裏住。真正的南方,像林逸壹樣,盤山峻嶺,劍戟高聳;像小鹿壹樣,南流的水像開水壹樣熱。是淅淅瀝瀝的蘆葦含秋霧的時候,也是精致的橘柚露出晚霞顏色的時候。雖然我不是江南白坪洲那樣的遊客,但我還是在瀟湘之水邊送上這首詩,表達我對妳遙遠的祝福。

註陸衡州:姓名不詳,應該是鎮守衡州刺史陸的朋友。衡州,今湖南省衡陽市。親蒸:衡陽舊稱,縣城東臨湘江,北靠蒸水。艷芳:南方的熱土。雁行幾:衡陽有顏回峰。據傳說,這些大雁每年秋天都會飛到這裏,再也沒有去過南方,然後在第二年春天向北飛去。在這裏,壹個安慰陸衡洲不要感嘆南方的炎熱,另壹個詢問秋來雁來衡的情況。林逸:壹個古老的地名,位於今越國北部的冀州。戟(jǐ):壹種刀,長桿頂端有壹個月牙形的鋒利刀刃。Zāng kē:古郡名,涵蓋貴州大部、雲南東部、廣西北部。另外,水的名字,也就是漓江,流經廣西,在廣州入海。湯:熱水。Jiān jiā:常見的蛇,就是蘆葦。滴水聲(x:李),風吹蘆葦的聲音。柚,橘果樹,即柚子。白客:詩人指南,文筆流暢,河東人。他擅長詩歌和鋼琴,後來將吳興貶為太守。他寫《江南曲》說:“周婷采白萍,江南暖。洞庭有歸客,瀟湘遇故人。瀟湘:湖南兩水名,這裏指的是湖南當官的呂衡洲。

《魯衡州》壹書指出,有個朋友在之前的信中對衡陽這個不好的地方做了很多抱怨,說他受不了衡陽這個地方。詩人回信時,告訴他不要想得那麽悲觀。秋來鵝來了,正好從它們那裏得到消息。

顓頊寫道,柳州地形復雜,氣候炎熱。如果把柳州和衡陽比,環境更不堪。不過詩人本人已經改編了,朋友們應該不會不滿。

頸聯所寫的衡陽地區美景工整明亮,起著承上啟下的過渡作用。

尾聯詩人引經據典,勉勵友人,回應之前的文章,讓人覺得詩意而渾渾。

這首詩充滿了悲傷,它的意義是遙遠的。第壹副對聯“幾行送別秋雁”,最後壹副對聯“我將問瀟湘遠”,既清高,又自在,又搖曳。前四句是收書後對柳州住處的“報告”,後四句是因為思念朋友對衡州的“質問”。壹個“報”,壹個“問”,正好把全詩結合起來,最能體現作者的意圖,以及他在句法和結構安排上的技巧。

據宋《劉詢集》(卷四十二)考證,《德祿恒州》成書於元和十壹年(816)秋。壹位做過衡州刺史的陸姓朋友寫信給柳宗元,抱怨衡陽的氣候難以忍受。詩人在詩中以柳州的嚴酷安慰瀟湘友人。詩:陸衡吟逐詩寄。作者:唐代柳宗元的詩歌分為山水詩、抒情詩和沈郁詩。