相似
《太陽病辨證論治》第五篇:“暖壹時,使知止汗流浹背,不能使水流走,則病除。」
今天大部分人都忽略了句子中的“像”字,以為它和現代漢語壹樣,是“喜歡”的意思。按照這樣的理解,也不算大錯。讓病人出汗,但不要讓病人出汗。可見,把“微微像出汗”翻譯成“微微像出汗”是不壹致的。
“喜歡”不是“喜歡”,而是“延續”和“延續”的意思。
《廣雅釋》:“如,續。王慶念孫《廣正》:雲“相似”,《四幹篇》:“像是祖先的延續。”《周松季梁篇》:“舉壹反三”。毛傳說:“像,像個繼承人。". "繼承人”的意思是“延續”和“延續”。可見“微汗為佳”的意思是最好連續出壹點汗。”相似”是“連續”的意思,《傷寒論》不是這樣。文章其余如取微汗,不必啜粥,其余如桂枝法。”以及“七味,七升水,三升煨水,壹升暖衣。蓋略似汗。”句子中的“相似”是“連續”的意思。
如果
辨太陽病證治第七病:“病在陽者,宜以汗解之,而以冷水煮之。如果倒了,它的熱量不會被搶走,會比較麻煩。句子中的“如果”壹詞,多被理解為“如果”的意思。這是壹個很大的錯誤。原因是讀錯了句子,導致理解錯誤。“如果”壹詞前的逗號應去掉,改為“用冷水倒。”If”是選擇連詞“或”的意思。
王慶·尹稚《詞解》:“若,猶”或“也”《漢語大詞典》:“如果”表示選擇的關系,相當於“或”“或”。“還有很多例子,我們不要多此壹舉。此外,從上下文來看,如果用冷水洗(噴)或灌(澆),病人的熱病就會受到抑制,無法清除。其實下面這篇文章說的是“如果用水洗,有助於防止熱劫出來。可見,如果把“如果”解釋為“如果”,語境意義是不連貫的。其實“若”就是“或”的意思,這在《傷寒論》中更多。《陽明脈證治法四》說:“太陽病,若嘔吐、出汗、微煩、小便不利、大便硬,小承氣湯治之。句子中的三個“如果”都是“或者”的意思。
俘獲脈沖
《太陽病辨證論治·中焦》雲:“不可在家出汗。出汗時額頭會沈,脈搏會緊,直視時睡不著覺。”這本書的大部分都是用上面的標點符號來標點的。
“困脈”是壹個字,離不開。今天,人們誤解它是因為錯誤的斷句。如郭《傷寒論註譯》註:“額凹:額兩側太陽穴沈不起。”《內經講義》註:“額部凹陷,脈緊:指額部(相當於太陽穴)兩側的動脈凹陷。之所以出現這種錯誤,是因為遵循了古註。程無忌註意到:“汗出則上焦津液盡,經絡燥,則額沈脈緊。“困脈”應該是壹個固定的詞,不可分割,這壹點在很多醫學經典中都可以得到證明。《靈樞九針十二撇》:“故針困脈,邪氣出,針中脈濁。張介賓註:“經絡中的大部分穴位都被困住了。所以,要想祛寒祛邪,必須刺透經脈中的困脈,然後氣動邪出。”《蘇文古空論》:“艾灸凹脈。張介賓註:“困脈足為太陽擔山穴。可見,“困脈”是凹陷處的動脈。後人未能達到目的,誤將“困脈”二字分開,導致讀錯句子,從而理解錯誤。
使就座
《太陽病辨證論治第六證》:“不出汗時,煩躁,不知痛,在腹,在肢,得不到。妳氣短但坐下來,出汗也不能完全得到。這段話,今天大多數人都是按照上面的斷句,把“sit”理解為動詞“sit”,這就大錯特錯了。因為通過看《傷寒論》這本書,有很多關於咳喘的內容,但是沒有“但坐”的描述。另外,從這壹條來看,“氣短”只是由於外邪未盡所致,不會達到“氣短而坐”的地步。其實這也是誤讀之後的誤解。
這篇文章的正確讀法應該是“他是氣急了,但又不能把自己完全出汗。”“坐”是副詞“因為”的意思。劉青齊的《齋藤優子簡析》:“坐仍是雲。楊樹達解詞:“坐,因介詞,因也。”左毅”是同義詞,意思是“因為”和“因為”。唐·杜牧《山行》:“駐足坐楓林晚,霜葉紅於二月花。詩中的“坐”就是“坐”的意思。關於“坐”的原因,古代有很多例子,我就不贅述了。
事實上,根據程無極的評論,程說:“疼痛無處可尋,或在腹部或在四肢。得不到就氣短。但是,指責妳出汗是不徹底的,出汗越多,收獲越多。可見程無忌也認為病人是氣短,而不是坐著。