1,原文:庭中有奇樹,綠葉繽紛。攀桿折其榮,必以遺。香滿袖,路遠兮。這東西貴,但感覺和當時不壹樣。
2、翻譯:院子裏壹棵漂亮的樹,滿滿的綠葉映襯著密密麻麻的花朵,顯得格外的春天。我爬上枝頭,摘下最美的壹束花,想送給日夜思念我的親人。花香溢滿了我的衣袖,天卻遠了,沒人能送去給我的親人。不是說這花珍貴,只是我離開太久了,想通過這花表達我的懷念。
註釋解釋
1,奇怪的樹:仍然是“賈母”,壹個美麗的樹。
2.法華(huā)子:花開得正盛。中國和“花”壹樣。子,繁華。
3、容:還是“花”。古代草本植物的花叫“花”,木本植物的花叫“蓉”。
4.遺產(wèi):禮物,禮物。
5.辛(xρn)香:香氣。盈:滿,滿。
6.致:發送。
7、貴:珍貴。壹份“貢品”。
8、感覺:感覺,感動。不要打發時間:分別後的時間。
庭院奇樹詩賞析
宮廷裏有壹棵怪樹,寫的是壹個女人對異地戀丈夫深深的懷念。從樹和葉,從葉和花,從花和采摘,從采摘和發送,從發送和思考。全詩共八句,分為兩級,每四句為壹級。
前兩首詩,“若攀杠折其榮,則思之。”它描繪了這樣壹幅畫面:春天的庭院裏,有壹棵美麗的樹,長滿了綠葉,開著密密麻麻的花,顯得格外生機勃勃。這是對環境的描寫,寫的是壹派春意盎然的景象。但第壹句中的“在院子裏”暗示著這裏的風景不是在大自然中,而是在壹間閨房裏,是《我心中永遠》壹首表達鄉愁的詩。
這首詩的前四句非常簡單,表現了人們在日常生活中經常看到的壹個場景。但這壹場景與思考女性、憧憬未來的特定主題相結合,形成了深刻的意境,引起了讀者的諸多聯想:這個女人在孤獨中思念丈夫已久。
詩的最後兩句“這東西怎麽這麽貴,我卻感覺和時代不壹樣”,是主人公無奈說出的自我安慰的話,也點出了全詩的主題。人生苦短,女人如手中花。他們經不起時間的等待,經不起風吹雨打。