當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 古籍註釋中的語音

古籍註釋中的語音

給…作註解

1.選自《戰國策·魏策四》(上海古籍出版社,1978版),書名為後人所加。《戰國策》是西漢末年劉向根據戰國史書編撰而成。共三十三條,分為東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、漢、燕、宋、魏、中山十二策。也叫國策。唐居(jū),又名唐七,故名。不辜負妳的使命,也就意味著妳完成了使命。羞辱,羞辱,失望。2.【秦王】是秦始皇嬴政,當時還不叫皇帝。3.【發送】4。【淩俊】郭玲的君主。安陵當時是個小國。現在在河南省燕(yān)陵西北。原來是魏的屬地。戰國時期,魏襄王給自己的弟弟取名叫安·淩俊。5.【易】交換。6.在[其]句中用來強調語氣的助詞。7.【加福利】給人情。8.【雖然】即便如此。雖然,就算。當然,像這樣。9.[ F]第10號。【秦滅韓魏】秦始皇十七年(公元前230年)滅韓,秦始皇二十二年(公元前225年)滅魏。11.【把妳當長輩也不錯,所以我不在乎安陵君這個忠誠的長輩。意思不對,意思不對。錯了,傳《辦法》,處,處。12.【請比君廣】意為讓安陵君開疆拓土。拓寬拓展。13.【逆】違。14.【如果不是】事實並非如此。不,不是的。是的,代詞指的是秦王說的情況。15.【直】只,只。16.【預測】生氣17。【生氣(fú)自然】。18.【公】相當於“先生”,古代對人的尊稱。19.[布依]平民。古代沒有官職的人都穿布衣,所以叫布衣。20.【也是光頭(Xi m \u n),用頭抓(qiāng)】就是脫下帽子,光著腳,用頭撞地。抓,撞。使徒行傳:裸體。(xi m: n):赤腳。21.【勇夫】平庸無能的人。22.【士】這裏指有才能、有勇氣的人。23.【顓頊刺廖望,彗星襲月】顓頊刺殺吳王僚,彗星尾掃月。顓頊,春秋時吳國人。公子只是想殺了廖望自立門戶,於是顓頊把匕首藏在魚腹裏,以祭魚的名義殺了廖望。“彗星撞月”以及之後的“白鴻觀撞日”、“蒼鷹撞廟”都是自然現象。本文將這些現象與人事聯系起來,這是壹種古老的迷信。24.【聶刺韓後(顧:及)也,白鴻觀】刺韓後(時),壹道白光直奔孫而去。聶政是戰國時期的朝鮮人。韓晶是南韓的總理。韓國的醫生殷仲子與韓復有仇,所以他要求聶政殺死韓復。25.【離開慶忌,蒼鷹擊殿】離開刺殺慶忌(時),蒼鷹跳上宮殿。慶忌是吳王僚的兒子。公子光殺了廖望後,逃到衛國,公子光派人去殺他。蒼,通“蒼”,灰白色。26.【生氣之前,先歇壹歇(金)上天】在妳心中的怒氣爆發之前,上天是有征兆的。休,吉兇的標誌。休,吉祥。嗯,這是不祥之兆。27.【我將(jiāng)四】(顓頊,聶政,離開)我將成為四個人。這是唐劇給秦王的建議,要他仿效顓頊、、李,刺殺秦王。28.【如果】如果。29.[將]是。30.【生氣】生氣,動詞。31.【G (m) o】白綾,這裏指穿喪服。32.【是】這樣,代詞33。[秦王的顏色抓破]秦王變了臉色。抓癢,屈服。34.【跪謝】跪直,向唐菊賠禮道歉。古人席地而坐,雙膝著地,臀部放在腳跟上。下跪時上身挺直,表示莊重。謝謝並道歉。35.[於]明白,明白。36.【說】通‘悅’,樂而樂之。

翻譯

秦王派人去找安陵君(安陵國國君):“我要用方圓五百裏土地換安陵君,安陵君必須答應我!”安淩俊說:“國王給了我壹個恩惠,用壹大片土地換了壹小片土地,真是太好了。即便如此,這個封地是從我的前任國王那裏繼承來的。我願意壹輩子保護它,不敢換!”秦王很不高興。於是,安·淩俊派唐駒去秦國。秦王對唐駒說:“我用方圓的五百裏土地換了安陵君,可是安陵君不聽我的。為什麽?況且秦國滅了南朝鮮和魏國,安陵卻以五裏之地幸免於難。我把安陵君當做忠心的長輩,所以不打他的主意。現在我用比安陵多十倍的土地讓安陵君擴張地盤,他卻違背我的意願。他是不是看不起我?”唐菊答道:“不,不是這樣的。壹個淩俊人從前國王那裏繼承了封地,只是想保護它。連方圓的千裏之地都不敢交換,何況只有五百裏之地(可以交換)?”秦王勃然大怒,對唐駒說:“妳聽過天子之怒嗎?”唐菊回答:“沒聽說過。”秦王曰:“天子壹怒,百萬人倒,血流千裏。”唐舉道:“陛下可曾聽過平民之怒?”秦王說:“平民壹生氣,就脫帽赤腳走,頭撞地。”唐舉說:“這是平庸無能之輩的憤怒,而不是有才能有膽識之輩的憤怒。顓頊刺殺吳王僚時,彗星尾巴掃過月亮;當聶政刺殺韓晶時,壹道白光直射太陽;當他正要刺殺慶忌時,蒼鷹突然撲向宮殿。他們三個都是老百姓中有才華有膽識的。在他們心中的憤怒爆發之前,上帝給了他們吉兇的征兆。現在(朱,聶政,離開)加上我,將是四個人。壹個有才華有膽識的人生氣,就要讓兩個人的屍體倒在五步之外流血,於是天下百姓穿喪。今天就是這樣。”說完(唐菊)拔劍站了起來。秦王(馬上,馬上)變了臉色,直直地跪下,向唐炬道歉說:“先生請坐,有何不可!我明白了:南國和魏國都要滅亡,而安陵之所以能與五十裏之地共存亡,就是因為妳!”

多義性:

所以:1。我想用500英裏的土地來緩解安陵(使用)

2.而安玲住在50裏的地方(憑借)

3.當老師也是(因為)

4.把妳當長輩(放)

徒:1。也是免冠(裸體)

2.當老師也是(只,只)

老公:1。這個平庸的人的憤怒也是(的人...)

2.夫顓頊之刺,廖望也(第壹句無意義)

憤怒:1。這個庸人的憤怒也是非學者的憤怒(憤怒,)

2.不生氣(憤怒,名詞)

大使:1。秦王使人稱安陵君曰(派遣,動詞)。

2.安令唐舉至秦。(大使,動詞)

和:1。挺劍(表示接受,不翻譯)

2、安陵至五十裏之地(表轉折處,惟)

智:1。而安陵居地五十裏:(構輔,德)

2.願守:(代詞,指安陵之地)

3.轉註《刺廖望》也:(主謂之間,取消句子獨立性,不譯)4。長跪致謝:(代詞,指唐菊)

人:1。以君為長:(的人...)

2.安陵之所以居五十裏之地(……)

冉:1。雖然(像這樣)

2.秦王大怒(...)

2.把握內容

唐劇《不負使命》選自西漢末年劉向根據戰國時事記錄編輯的《戰國策·魏策》,共三十三篇。主要記錄了戰國時期各國的政治、軍事、外交的發展。它以其獨特的語言風格、雄辯的論據、鋪張的敘述、尖銳的諷刺和耐人尋味的幽默,標誌著中國古代歷史散文發展到了壹個新的高度。對後世散文和辭賦的創作影響很大。唐舉(jū),又名唐琦,是壹個名字。不辜負妳的使命,也就意味著妳完成了使命。文章講述了唐聚奉安淩俊之命出使秦國,與秦王展開激烈的正面鬥爭,最終拯救了安陵之地的故事。

本文分為三個部分。

第壹部分(1):寫出唐菊出使的原因。

第二部分(2-3):寫唐舉與秦王針鋒相對的鬥爭過程。

第三部分(4):寫唐劇被秦王說服。

3.人物形象

唐菊:

唐舉是壹個有膽識的謀士。在與秦王面對面的交鋒中,他不為秦王的謊言所動,也不為他的威脅所低頭,始終占據主動。當秦王指責我“妄自菲薄”時,他立即堅決反駁。秦王羞怒之下,揚言“天子之怒,葬屍百萬,流血千裏”,卻不慌不忙。而是轉頭問秦王有沒有聽說過《布衣之怒》,然後在回答中指出了《儒者之怒》的關鍵點。接著他發表了壹番慷慨激昂的演說,歷數了顓頊、聶政、臨別三位刺客,用“上火前歇壹歇,墜天”的詞句來贊美他們的壯舉,在氣勢上完全壓倒了對方。最後,鬥爭以“秦王撓,長跪謝恩”而告終,表現了唐炬凜然的正氣和不畏強暴的布衣精神。

秦王:

文章中,秦王傲慢、暴戾、陰險的形象也刻畫得淋漓盡致。當他開始向安陵君要求“搬遷”時,他用的是發號施令的口氣。所謂“我怕他”,就是我必須服從他,不能違抗他。其實我把壹個很明顯的騙局強加給別人,表現得很狂妄。在會見唐舉時,嚴詞質問,卻不讓對方說什麽,炫耀自己“滅韓滅魏”的武功,透露完全可以武力吞並安陵。唐菊表達了“來之不易”的強硬立場後,立即以戰爭相威脅。但他錯判了這個小國使者的反叛決心,所以當唐舉問他“布衣之怒”是什麽的時候,他還說“脫帽以頭搶地”,依舊囂張。直到唐菊最後“挺劍站起來”,他才心軟,“抓破了臉”,“跪下謝了”,並高度贊揚了唐菊的勇氣。

4.問題查詢

(1)唐劇《不負使命》通過人物對話展現劇情,展現人物。

這篇文章幾乎全是對話,重點突出、層次清晰地闡述了事件的起因、過程和結局。文章中,* * *寫了壹段三個人的對話,開頭是壹個淩俊回復秦王,明知是騙局,卻不敢得罪秦王,只好假裝感謝。第二、三段主要是唐劇與秦王的對話,突出了激烈的鬥爭,將劇情推向高潮。最後壹段,秦王表揚了唐菊,宣布故事結束。用對話來表現人物的精神面貌,安的委婉堅定,唐劇的沈穩幹練,快嘴利舌,義正言辭,秦王的傲慢無理,都躍然紙上。

用對話來推動劇情,刻畫人物。

(2)理解唐劇中各種形式的對比和對照對人物的描寫。

對比技術的應用。

首先,唐劇和秦王是對立存在的,他們之間的慘烈鬥爭為作者充分運用對比提供了堅實的基礎。所以作者抓住這壹點,對比寫了兩個字。秦王和唐舉壹見面就展開了針鋒相對的鬥爭。秦王是大國君主,霸氣、質疑、威脅,卻擺出壹副關心弱國的虛偽嘴臉,試圖把自己的意見強加給唐舉。唐炬雖然是弱國使者,但他沈著冷靜。有人爭辯說,妳有權力,我有正義。身在低矮的屋檐下,他就是不低頭,也不被秦王的威脅壓彎。壹種是先跪拜,“使人說”——“不要說”——“生氣”——“搔首弄姿”和“跪後致謝”,這是秦王在整個事件過程中態度的變化過程;另壹個,先禮後兵,危機四伏派出使節——冷靜應對——針鋒相對——“挺劍出鞘”,這是唐舉在整個事件過程中態度的變化過程。

不同的情況,不同的態度,不同的結果,表現出不同的性格。壹個是狂妄自大的紙老虎;壹個是臨危不懼,機智勇敢的英雄。唐舉先敬而遠之,是因為他壹開始就胸有成竹。但由於情況危險,他不應該魯莽草率,故意憋著,而是等著。秦王先禮後兵,這是根本不同的。壹是因為我是大國,是強國,所以沒什麽好怕的,誤以為可以大膽作惡;後宮迫於現狀,智窮才盡,不得已而為之,改變不了本性。壹個是相敬如賓,也形成對比,但這是另壹種形式的對比,藝術上叫對立互補,更有效地揭示了秦王的復雜性格——既惡毒又虛偽。

陪襯手法的運用也突出了安陵君是用來陪襯唐劇的。

安·淩俊在他的作品中是壹個次要人物,但也是壹個不可或缺的人物。他是君主,唐舉是大臣,他的態度決定了唐舉的態度。他是壹個英明的君主,但唐菊是錦上添花。“大王厚待大小,仁厚無比”,只有壹個淩俊才能說出來。他比唐菊弱,缺乏才華。目前他學識淵博,能應付敵人,卻找不到解決問題的辦法和脫離險境的出路。而唐舉到了秦國,面對秦王,壹開口就是勝過安陵君,“不若無”,不卑不亢;接下來,壹句比壹句犀利。他識破了秦王的奸詐,只要把握住機會,就能壹舉將其擊敗。但另壹方面,如果沒有安陵君的支持和信任,即使唐舉再有勇氣,也怕難以用之。兩個人物,兩種性格,互相展現,相得益彰。