當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 這塊石頭是由余鑿從原文翻譯過來的。

這塊石頭是由余鑿從原文翻譯過來的。

這塊石頭的原文翻譯如下:

原文:

孟,即龍門以上之口。其實是河之巨,也是孟門門金之名。

這塊石頭是余鑿的,在河裏廣為沖刷。岸深崖背守,巨石危。古有雲:“水非石鑿,而能入石。”

Shinya!其中水流湍急,空中飄著雲浮。那些從遠方來來往往的人,常常被霧驚呆了。

水猶奔流千裏,懸千尺,渾怒,鼓如山,沈折,止於下口。才知道神子的《龍門》裏全是浮竹,不是馬的追求。

翻譯:

郎是龍門的入口。它確實是河中的壹個巨大關口,也被稱為“孟門金”。

傳說龍門是大禹開鑿的,由於水的影響,河道很寬。水長期被山夾著,兩邊都是懸崖。看起來高處的巨石如果靠在懸崖上就要掉下來了。古人曾說:“水不是石匠的鑿子,卻能穿透巖石。”

確實如此!在這裏,水流相互交叉,白色的水汽像壹朵浮雲。來來往往遠遠觀看的人,常常覺得自己仿佛被霧和露水打濕了。如果往深處看,會更加驚心動魄。

河水激起萬丈波濤,張騫瀑布從高高的懸崖上直瀉而下。河水像壹個憤怒的發夾,像壹座巨浪的山,奔騰的海浪級聯而下,直到下遊的出口。我這才知道,申子乘竹筏下龍門的時候,四匹馬拉的車是追不上的。

關於作者:

李道元(約公元472-527年),樊陽涿州(今河北涿州)人。平東將軍範麗之子,南北朝時北魏官員、地理學家。

李道元年輕時隨父遊山東,年輕時讀善本。後來,他遊歷秦嶺、淮河以北、長城以南,考察河流、溝渠,收集有關風俗、歷史故事、神話傳說。

李道元的仕途坎坷,卻未能做到最好。曾任禦史副將、北都督,還做過冀州首席史、廬陽郡太守、東荊州刺史、河南尹等職。執法嚴厲,被北魏朝廷任命為關羽大使。北魏孝昌三年(527),郭子恢在銀盤驛被鮑曉部所殺。