漢宮裏有壹位美女,但天子壹開始並不認識她。她曾經是漢朝的使者,嫁給了可汗。世界上沒有什麽東西,壹旦失去,就很難再得到。雖然可以殺死畫師,但有什麽好處呢?據耳目所見,萬控制了易迪!韓繼成笨手笨腳,女人卻不會誇。明妃走的時候,在枝頭流眼淚。風在黃昏升起,它遊蕩到誰的房子。美人勝於命,不怪東風。
和王的兩首曲/費明曲和王的註釋1王:王安石,字。這組詩是為了歌頌王安石的《明朝二歌》而寫的。2胡人:古代對北方少數民族的稱呼。3夷:古時候東方部落叫夷,北方部落叫狄。這裏指的是中國以外的所有民族。
而王的兩首曲和王對這組詩的前四句作了賞析。他們從天而降,用類似散文的詩性語言寫出了胡人的狩獵生活,表現了胡人與漢人的不同。然後從明公主手裏接過《誰要把中國女人嫁給胡爾》。說明公主嫁給胡爾時是“中國女人”,帶著壹張“如玉”的臉,冒著“無情”的“沙塵暴”,連“中國(指中原)人”都見不到,明確表示公主患了“流浪癥”。接下來用“推手讓手”,後面是“馬上自己想。“‘推手’和‘放棄手’還是推手和放手的詞。”琵琶”本來就是壹個擬聲詞,就像現代的“琵琶”,以樂器的聲音作為樂器的名稱。推而放之,嘩眾取寵,刻畫了明妃滿腹哀思,信手拈來,成了壹首歌。但琵琶哀怨的琴聲如此動人,連胡人也聽了“會診”。這個寫法和王安石的“走在沙上卻回頭看”是壹樣的。以上三層,從胡漢風俗的差異,描寫明妃流亡的苦難,進而寫出明妃思鄉作曲,曲入琵琶,層次有序,重點是這琵琶的“新聲譜”。因為這正是作者想要哀嘆的。
“顏瑜”這個句子是繼承的;句子“琵琶”開頭。脈絡很清晰,筆法極其正確。筆者想說的是琵琶傳入漢家後的反應。費明的《鄉愁歌》本應引起“漢家”的憐憫、同情和憤慨;但在《漢宮》中,卻被視為“為之奮鬥”、享受他人疾苦的“新聲譜”。“怨念”和“苦聲”並沒有引起應有的回應。
“天下有好人,必有好報”,漢宮裏的“纖纖女手”在課堂上“學不會彈琴”,正是因為統治者喜歡這種“新聲音”;而他們喜歡這種“新聲音”,正是因為他們“生於皇宮”,對邊塞的苦難毫無概念。這不僅僅是“纖細的手”。自史進割據十六州以來,北方廣大地區在北宋就再也沒有恢復,有很多人“流浪到天涯海角”。仁宗年間,遼國與西夏交替入侵,但到了宋朝,君臣依舊粉飾大平,宴席依舊平安。“我不知道黃雲的出路何在,但這種聲能讓我心碎?這是作者對宋代君臣居安思危,不振作的揭露和譴責。以前寫公主的人,或寫她個人的經歷,或表達“秀才未遇”的感慨,但歐陽修從夷夏之辯出發,著眼於國家大事,這是他優於前人的地方。而且談國事,僅就琵琶的“新聲”而言,從小就能看到,所以比《與王之歌》後期的“詩中有話”更有意境。
第二首將“漢宮”四句翻譯成西漢李延年詩詞的意思,並簡述明妃的事實,筆法簡單。“驚艷”兩句緊跟前四句,妙處在於完全是以壹個“重色”王者的口吻說出來的;“雖能”這句話,轉而指責漢元帝,自行談論此事。但這只是為後面的兩句話做鋪墊。
“耳目”壹詞是整個警戒策略,宋人說“切中要害”(《石林廣記》引錢錦齋語),廣為傳誦。詩人說,眼前的美醜分不清。如何判斷千裏之外的“易地”情況?怎樣才能制定出制服“易迪”的策略?這是壹種深刻的歷史洞見,用詩性的語言表達出來,千古罕見。其實並不是“被夷狄控制”,而是“被夷狄控制”。所以自然得出“韓濟誠意已拙”的論斷。
“韓已拙”這句話簡潔而深刻,是全詩的主旋律。漢代的“和”與宋代的“賀歲幣”都是乞求和平,這是壹樣的。這首詩表面上是指漢朝,實際上是指宋朝。妙就妙在它壹被指出,馬上就轉到“女人不能誇”上來回,否則就變成《論婚姻》而不是《費明曲》了。
“為明妃離去而落淚”四句,落淚在花枝上,使悲劇氣氛生動,但主要用於喚起“美”字。這兩句話要說清楚,公主是“自覺”和“倒黴”的,有怨言但不生氣。歐陽修、惠等人,誤解了王安石的詩,如“人生失意無南北”、“漢恩淺薄自深刻”,所以寫這兩句,使之符合“溫柔敦厚”的“詩教”。歐陽修與王安石思想境界的差異,在此也可見壹斑。但是,解釋不要太紮實。如錢錦齋說“不是無知,是明妃之幸,是明妃命薄而非之幸”,與“天子始不知”、“耳目尚且如此”的標題相矛盾,不符合詩人“婉約”的宗旨。
第壹個講的是“漢宮”,第二個講的是親家政策的“笨拙”,借漢傳宋,有很強的現實意義。其間敘事、抒情、議論雜糅,轉折跌宕,卻又自然流暢,形象鮮明。正文雖是詩,卻不失詩意。葉夢得說歐陽修的“皎皎體以齊格為主”(石林詩話),此詩以齊格擅美。
以及王的兩首《曲/王創作背景自漢代以來,王昭君的故事壹直是詩人們樂於吟誦的題材,但主題上大多說不出“悲”字。其中,魯的《怨昭君》、李白的《王昭君》、杜甫的《詠物詩五首》等名篇,都是以誇大和挖掘悲劇內涵取勝的。嘉祐四年(1059),王安石(字符節)寫《費明兩首》,議論新警,壹時議和者甚多。歐陽修也寫了兩首歌求和。
詩歌:王和明非曲兩首/王詩歌:歐陽修宋代詩歌分類:寫人、邊塞、生活、歸鄉、詩歌創作