毛本《三國演義》的主題和羅貫中的“尊劉而貶曹”是壹樣的。他只是美化了語言,豐富了內容,修改了壹些細節,讓《三國演義》更加有名。《水滸傳》的金評和《三國誌》的毛評,都可以成為脫離原著後仍能顯示其文學魅力的書。石矛和他的兒子非常喜歡三國演義。他把《三國演義》稱為“第壹才子之書”。他異想天開的評論方法,采用八股文對仗的寫作形式,評論有理有據,文采飛揚。石矛父子的智慧給我們年輕壹代留下了深刻的印象。流傳壹段時間後,金水泊被原著掩蓋了。但《毛本三國誌》幸存了下來,甚至完全取代了原版。它的傳播壹定有壹定的原因。在這裏我聲明,羅本三國可以分為“古代版”和“通俗版”。“古版”是羅貫中的原著。由於古代信息技術不發達,三國演義原著在民間流傳了幾百年,形成了很多民間版本。這些版本面目全非,不倫不類,所以我們稱之為“通俗版”。石矛父子在還原“古本”的基礎上,對“俗本”進行了修改,並加上自己的註釋,就形成了後來的《毛本三國誌》。這裏我總結壹下《羅本三國》“古版”和“通俗版”的區別,以及《羅本三國》和《毛三國》的區別,供大家參考。
首先,羅本三國是240章,石矛父子整合後改成了120章,章與章相反,更有文學性。羅貫中生活在元末明初,石矛父子生活在清朝。清代的文字更接近我們現代的閱讀習慣。現在市面上的《三國演義》中的寫法並不是“古文”,而是“古白話”,所以我們在閱讀時並不會覺得太吃力。“低俗版”的大部分用詞粗糙不壹,句子重復拖沓。石矛和他的兒子用簡單易懂的語言重新裝修了壹下。石矛父子不僅完善了“俗版”文本,而且豐富了內容。比如關羽夜讀《春秋》,關寧削席,曹操燒香賣鞋,禁陵看畫,還有諸葛夫人的才華,鄧的壹對,鐘會的答而不汗,杜預的《左傳》癮。這些精彩的典故在《羅本三國》的流傳中已經失傳了。石矛父子不僅根據“古本”完成了典故,而且。這些故事都是民間流傳下來的,沒有任何經典。石矛父子按照“古版”對《三國演義》進行了重新編排,刪繁就簡,取其精華,去其糟粕,使現代讀者得以窺壹斑而知全豹。可以說,如果沒有石矛父子,《三國演義》的影響和受眾絕不會如此廣泛。