1.大部分外文參考資料都是pdf格式下載的,可以通過壹些方法轉換成更方便復制修改的word版本。Ps:邊肖是通過“軟件安裝管理器”的pdf轉換器轉換的,這是壹個非常有用的免費軟件。
2.打開外國文學的word版。
3.選擇要翻譯的部分,在上方工具欄中選擇“審閱”,然後在下方選項卡的“翻譯”中點擊“翻譯所選文本”,右側會出現翻譯結果。Ps:最好是壹部分壹部分翻譯。
4.接下來就是精確翻譯的練習了。首先對照原文,用自己的英語水平做個大概的檢查。
閱讀和翻譯外文文獻是科研過程中非常重要的壹個環節。很多領域的高水平文獻很多都是外文文獻,所以借鑒壹些外文文獻翻譯經驗是非常有必要的。
由於特殊原因,我翻譯外文文獻的機會比較多,在翻譯外文文獻的過程中逐漸發現了三個利器:Google“翻譯”頻道、金山詞霸(完整版)、CNKI“翻譯助手”。
外國文獻數據庫
外文文獻反映了世界科學技術的先進水平,及時報道了國際上重要的科研成果和動態,是科研人員研究新課題、介紹新成果的重要信息源。
分類
外文文獻數據庫可以有多種分類方式,其中從所收集文獻信息的使用角度分類如下:
第壹類是包含文獻全文的數據庫,以sciencedirect、springer、wiley為代表。
第二類是包含文摘、文獻來源和文獻引用關系的數據庫,以所謂的三大索引數據庫為代表。(三個索引數據庫統壹在ISI知識網上)
第三類是包含少量免費全文,但大部分文章只包含摘要和文獻來源信息的數據庫,以pubmed為代表。
第四類是既包含全文電子期刊數據庫又包含摘要數據庫的數據庫,以ovid為代表。