當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 西醫歷史上有什麽名著或著作嗎?它的主要內容是什麽?

西醫歷史上有什麽名著或著作嗎?它的主要內容是什麽?

最早的西醫文獻壹般從意大利傳教士利瑪竇(1552 ~ 1610)開始。壹本書最早的西醫著作譯者,學界壹般認為是德國傳教士鄧韓愈(J,Terrenz,1576 ~ 1630),於1621年來華翻譯《人物簡介》。估計書是1621 ~ 1630寫的。個人理論大綱可以作為研究的起點,但實際效果和影響並不大。

西醫的翻譯在中國影響很大,第壹本是英國皮爾遜所著的《疫苗接種的奇怪方法》,由斯湯頓於1805和1815譯成中文,皮爾遜的學生邱浩川於1817編成。所以有人認為皮爾遜對痤瘡的介紹應該是西醫文獻在中國傳播的起點。西方醫學系統地傳入中國,應該從何新中文著作的出現開始。

何新(1816—1873本傑明·霍布森)是英國人,醫學碩士學位,皇家外科醫生學會會員。他於1816年出生於北安普敦的沃夫,畢業於倫敦大學醫學院。他是1839倫敦協會派來的。他是為數不多的以傳教士醫生的身份來到中國,懷著良好的意願,致力於治療和寫作的人。

何新翻譯成中文的醫學著作有:

《解剖生理學大綱》鹹豐元年(1851年)。

西方最早的外科手術是在鹹豐七年(1857)。

藥和本草的做法同上。

醫學聲樂(約1859)

《助產與小兒疾病論》成書於鹹豐八年(1858)。

繼信,把中國最早的系統翻譯西醫書籍,推廣為方言圖書館。同治九年(1870)開始招生,後更名為軍事工程中學,設有翻譯圖書館。其中翻譯西醫書籍最多的是約翰·弗萊爾(多與趙合作),約翰·弗萊爾翻譯的西醫書籍主要有:儒家醫學(1876,4卷,趙著);西醫大成(1879,10卷,趙著);大成藥物中西名壹覽表(卷1879,1);英國冤情實錄(1888,2卷);關於兒童衛生(卷1893,1);《初級衛生理論》(1卷)等。另壹個人是約翰·賈。他們的譯著約占此時西醫書籍的壹半。約翰·弗萊爾側重於衛生學,賈·約翰側重於臨床外科。