當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 蒲《古文》的翻譯與註釋

蒲《古文》的翻譯與註釋

溥的這本書的文言文翻譯和註釋如下:

翻譯:

蒲松齡先生的《聊齋誌異》精當凝練,沒有壹絲弦外之音。他的筆法脫胎於諸子百家的文章,不只是學了左丘明和司馬遷。

傳說蒲松齡先生生活在農村,沒有同伴,性格特別古怪。當村裏孩子的老師(就是私塾老師),家裏窮,自給自足,不要別人。

我寫這本書的時候,每天早上拿壹個罐子,裏面裝著苦茶,還拿了壹包煙絲,放在人行道旁邊,下面是蘆葦襯,坐在上面,旁邊放著煙和茶。

看到路過的行人,壹定要逼著他們和自己說話,收集精彩的故事和壹些奇怪的傳說,在和人聊天的時候知道這些精彩的故事;如果渴了,給行人茶或者敬煙,壹定要讓他們說。每次聽到壹個有趣的事情,我都會回去寫下來,再做壹些點綴。這本書花了二十多年才完成。

所以他的筆法很棒。聽到王先生的名字後,王阮庭特地來看望他,但他避而不見。他去看過他三次。先生曾說:“此人(指王阮庭)雖風流儒雅,畢竟富貴榮華。我是農民,不方便和他來往。”

可見王先生的人品有多高尚。後來王阮庭(漁洋山人)想花三千塊錢買王先生的稿子給他出版,被他拒絕了。王阮庭幾次托人邀請王先生。王先生感謝他的真誠,於是他讓信差快走,把手稿給他送去。

阮庭用壹個晚上的時間看完手稿,略加批註,使者還是把批註過的手稿帶了回來。當時人們都很推崇王先生的儒雅品格,認為他特別突出,很難與世人相處。

基本註意事項:

(1)左氏、龍門指左丘明、司馬遷。左丘明寫《左傳》,司馬遷生於龍門。

(2)特別地:異常地,極其地。

(3)罌粟花:肚子大,嘴巴小的瓶子或罐子。

(4)坦帕:煙草的舊音譯名。

(5)或者:有時候。

(6)停,停。

(7) (ch ǐ n):搞定。

(8)因此:因此,因此。

(9)沒有情侶:因為不遵循世俗的看法,顯得孤傲。

(10) Pro:無論何時。

(11)存儲:存儲和裝載。

(12)工具:準備。

(13)配售:配售。

(14)王阮庭:又名漁洋山。“楊宇”在下文中是指他。

(15)期刊:出版。

(16)建:了解感受。

(17)焦慮的腳;匆忙送信的人。