例壹:《秦風無衣》詩第二章“日若無衣,子亦如是”,曰:“澤:滋潤。”而簡媜說:“澤,贊服。”這首詩第壹章和第二章相應位置出現的句子是“同袍子”和“同服子”,所以“澤”應該是類似於“袍”和“服”的東西。陸德明對毛詩詞音義的經典解讀:“澤如詞。”《說文》寫為“澤,雲:灣也。”陳昌智刻本《說文》“衣”是壹個“庫”,解釋為“勝服”“衣”。今天,他寫道“褲子”、“長袍”和“連衣裙”都是衣服。可以看出,簡媜是第壹名。
例二:蘇軾《千赤壁賦》:“知不能得突然,遺聞於恨臺。”句子中的“突然”是什麽意思?我們不能依靠蘇文來解決疑問,但我們可以參考其他材料來獲得正確的理解。湘夫人楚群九歌:得不到現在,得不到現在。王毅把“突”解釋為“數”,江突解釋為“病”。但向君有句話:“妳現在得不到,但妳現在得不到。”就《楚辭》而言,“在”和“突”是不同語言的證明。比王毅和蔣肅的說法更可信。而且唐宋人更喜歡用古句,早有定論蘇受楚辭影響。因此,蘇應該把的“突然”訓練成“再”。
例三:《詩高風靜女》:“愛而不見,撓頭。”簡媜:“胸懷大誌是浪費時間”,做事是看不見的愛。似乎鄭玄認為“愛”是自己喜歡的愛,魏中山只是在《詩·雅·第壹風》中給它壹個托舉,卻又無可奈何。毛傳說“愛,隱晦”是對是錯,我們不妨尋求詩歌之外的材料來幫助推斷“愛”的含義。《說文任補》引詩,以愛為偶詞,日釋:“似人愛聲”,詩日:“倔強而不見。”光亞·印石《愛恨》方言卷六《掩蔽》,爾雅釋義:“隱而不見”,而《說文》:“隱而不見,從竹愛聲。”事實上,我們發現,無論從人還是從竹,都有隱晦的含義,從人訓練為“仿佛”也有隱晦的含義。古文《高峰精女》中把“愛”解釋為“隱瞞”更為恰當。
例4:中庸也是壹種美德,甚至是壹種恥辱!《論語》句中的“中庸”就是不偏不倚的意思,是保持事物穩定和質量的程度。它與“首末”所體現的“中庸”完全不同,實際上是“折衷主義”,是抹殺矛盾特殊性、否定定量分析程度的無原則的思想雜菜。
原則。《君子中庸》(《禮記》),鄭玄註:“雍,常也,用中國為恒道。”這說明堅持事物對立統壹的“中庸”才是常態。因此,孔子的“中庸”是具有中國文化特色的辯證思維方法的體現。
第二,訓詁學在文言句子推敲中的運用
在韓愈的《世說》中,“不知所讀,而不解;或者是老師,或者不是:小學和大遺,我都沒見過。“壹般的看法是,這句話是“錯綜復雜的句子”,還原的話就是“我不認識句子,或者說不知道怎麽讀;迷茫,或者說心不在焉:小學的時候沒看出來。從語法上來說,這個句子是壹個“介詞賓語句”。
按照孫永昌先生的解釋,“不知道句子”,“不明白”,“對妳的死,我不感到惋惜,但我的大臣們很擔心”(《左傳·Xi公十五年》)。劉基《相士語》中的“我不在乎妳死”和“我不在乎我生”,形式相同,句法不同。這兩句是“介詞賓語句”,前兩句因為都用了“之”字,所以誤認為是“介詞賓語句”。
壹個句子要修辭優美,語法通順,語法完整,才算好句子。如果因為修辭技巧而使意思無法連貫,讀者壹定難以理解意思。所以,我們應該根據原意來解釋這句話所用的句法,而不是著眼於壹個,這樣就會犯“以偏概全”的錯誤。以前的解釋方法是強加註釋,因為我們不能先通過意思。
我們在使用壹種語言的時候,經常會說“不吃飯”、“不做作業”、“不睡覺”、“不看電視”,和“讀句不知”、“讀句不懂”屬於同壹個語法,不同的是,“讀句不知”和“加個“之”字就不懂了。所以有人在翻譯時將其解讀為“不知道怎麽讀句子”“不解謎”,以患者為對象來解。但是這裏不需要解釋這個。上面的“不要吃飯”、“不要做作業”、“不要睡覺”、“不要看電視”這些詞和主句是壹樣的。
孫氏的解釋是相當正確的,因為從其還原的句法來看,“我不知道要讀什麽”和“我不知道要做什麽”是壹個完整的句子,而“我不明白”和“我不知道要做什麽”是獨立完整的句子。如果我們把“我不知道的句子”和“我不明白的句子”看成“介詞賓語的句子”,就是在忽略它是下面的聯系。如果這樣的話,整句就會語無倫次。
第三,訓詁學在文言文標點中的應用。
例壹:東秦從四明口河陽出發,夜J巾眾五百,拔城門突圍,下到光粥。(中華書局《紫同治鑒》,1956版,第7086頁,以下各句括號內數字為該書頁碼)魯先生評價:佟健書法,“夜”為壹句,必收。上面沒有說是哪壹天,玉蓮讀的是“晚上”。“夜”被打斷,意為“在那壹夜”;“夜”無止境,意為“趁夜”。愚:魯先生對《夜》強化審判的分析。“500”後面用了壹個逗號,意思是晚上要帥,然後拉閘突圍。我認為,東秦和他的500人在夜間拔營門是集體行為,“帥”的動作和“拔營門突圍”同時發生,所以“500”後面沒必要用逗號。
例二:陛下也要為己謀,向湖求教,善道而不知師,深究先帝遺誌。我非常感激。今天離它遠點,哭臉了,不知道說什麽好。(第2235頁)魯先生點評:前面勸已故大師,後面說即將離開。“我感激,前面的話不好說,明顯是從屬句。阿呆:我認為“遺產”是終點,“感恩”也應該是終點。這段話有三層意思:從“陛下”到“遺產”作為對已故主的勸勉。中間有壹句客氣話。出自《今日之言》就是說妳要離開。