關於麻煩,從識字的角度來說,簡體字和繁體字沒有太大區別,主要是書寫的區別。後者差別不小,我們永遠不能否認漢字簡化在這方面(包括教學)帶來的便利。但試想,因為歷史問題,強迫港澳使用簡化字,加重了他們的學習負擔(其實50年代的中國大陸也是這樣,出於政治原因做得太草率)。
然後是政治問題。本來用什麽漢字只是文教問題,卻容易引起已經熟悉繁體字的人的反感,加劇不穩定因素。
事實上,在中國大陸有許多關於簡化漢字的學術爭論。壹般認為有很大貢獻,但也有很多錯誤。最讓人詬病的是將繁體字中兩個不相幹的字簡化成壹個字(比如前後、皇後背都變成了“後”),造成了很多不應有的歧義(特別是在古籍整理中,中國大陸目前的方法是保留這部分歧義繁體字)。所以以後會怎麽樣還不好說,也許會采取妥協方案,恢復壹些造成歧義的繁體字。
參考資料:
“皇後”的“前後”和“之後”