1,人民文學出版社。該機構已翻譯並出版了來自80多個國家和地區的重要作家的近3000部作品。系統整理出版了30多位中外文學大師的全集和選集,出版了世界文學名著文庫(200種,250冊),收錄了世界壹流作家的作品,被譽為“代表中國文學出版社最高水平”。
2.上海譯文出版社。社會上有許多精通中、英、法、俄、德、日、西等各大語種的資深編輯,稿件的翻譯人員多為在外語和漢語及專業知識方面均有造詣的專家學者。二十多年來,上海譯文出版社壹直致力於翻譯、編輯和出版外國文學作品、社會科學學術著作以及各種雙語詞典和外語教學參考書。
3.譯林出版社。譯林出版社長期以來專註於外國文學作品的翻譯出版、外國文學學術研究、雙語圖書和傳記。多年來,譯林出版社出版了瑞典諾貝爾文學獎、英國布克獎、法國貢古爾獎、英國奧蘭治獎等壹大批獲獎文學作品,多次獲得國家級出版獎項。
4.商務印書館商務印書館翻譯編輯室是專門出版翻譯作品的部門,主要翻譯出版世界各國的學術名著,同時全面系統地翻譯介紹有明確評論的當代各派代表作品,及時反映國外學術界的思想和動態。
註意閱讀外國經典:
1,要多了解國外名著的歷史文化背景,這樣才能了解這些名著的主題、意義和重要性。比如在《巴黎聖母院》中,作者描述了巴黎聖母院的歷史文化背景。
2.很多西方作品喜歡大量描寫那個時代的歷史背景,可以加深人們對作品主題的理解。比如《法蘭克人的歷史》,雖然是中世紀的作品,但文字優美,主題明確。作為壹部歷史著作,它還引用了許多宗教內容。
3.要深刻理解其意義,有必要更多地了解西方文化背景下的宗教特征。
以上內容參考:百度百科-人民文學出版社