雖然張俊芳稱這本書為“七本書的英語”,但這只是指他個人心目中的七本書的英語。其內容是《大宋天包公七經》中最能反映上清派的經文,但張俊芳認為這些上清派經文已經是《大宋天包公七經》的英文了。《雲起七絕》的文體模仿《最高機密》,純粹以道家思想為首。就像壹個道德部的壹卷,拿起《老君桂芝》、《韓非子》、《淮南鴻烈》、《混元聖紀序》、《唐開元道德經皇帝序》中的話來概括老子的道德觀,即立道的目的;第二卷,混元素混洞天,開辟取經部,引用《陶俊嶽》、《太史經》、《太真科》、《上清三天法正經》的文字論述宇宙的生成與變化,特別引用《太上老君田凱經》詳述老君為王師的創生與衰亡;第四卷:道教經典教學部,引用《上清經序》、《靈寶經序》、《上清經敘》、《黃三經》、《雲臺待中錄》等。探討上清、靈寶、黃三的教學體系。所有其他卷都以大綱為指導,在壹個總的主題下引用了幾本書。有些題目內容豐富,如雜修、戒律、各種方法、仙丹、內丹、符圖、以及神話故事和人物傳記等。,而且每壹本都列了好幾卷摘抄了各種道教書籍。
可以看出,這本書雖然引用了很多道家的書,但輪廓還是相當清晰的。至於道教書籍被引用的具體數字,很難準確統計,因為被引用的書籍有的標有本名,有的只是壹本書的文章標題,有的甚至是張俊芳提出的名稱。但“大部分摘自原文,無評論”,基本保留了原著的面貌。這是它最有歷史價值的地方。