當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 諸葛亮《誡書》的原文與譯文

諸葛亮《誡書》的原文與譯文

諸葛亮,又名孔明,生於徐州瑯琊楊度。三國時期蜀漢宰相,傑出的政治家、軍事家、外交家、文學家、書法家、發明家。

代表作《老師的守望》和《十誡之書》

原文

《壹個模式》:先帝創業未過半,中途夭折。今下三分,益州疲,此為危急之秋。但禁衛大臣們在家裏不知疲倦地工作,忠於自己誌向的人忘了在外面,把前朝皇帝的特殊經歷蓋起來,想報告陛下。真心實意,宜開聖庭,以先帝之榮,以大民之靈。妄自菲薄,引用錯誤的話,堵塞忠臣勸諫之路,都是不可取的。

在宮中,萬物是壹個有機的整體,不宜懲罰和否定。如有犯罪之人,忠厚善良,應由本部賞賜,以示陛下諒解,不可厚此薄彼,使內外法不同。

石忠、侍郎郭有誌、費祎、董雲等。,都是老實誠懇的,都是根據始皇帝的建議離開陛下的。愚者以為宮中之事,無論大小,必有商量,然後實行,必有利於大眾。

向寵將軍,性格好,軍功好。他過去試過,始皇帝稱之為能,由公監督。愚者以為了解了營地的情況,咨詢了他們,就壹定能讓戰線和諧,利弊也就找到了。

親賢者,遠小人,此先漢所以盛;各位小人,遠非賢臣,從此漢朝如此蕭條。先帝在的時候,我每次和大臣說起這件事,總會嘆息,痛恨於歡和淩。石忠,尚書,常侍,參軍。我知道我是振良死祭的大臣。希望陛下親自相信,漢朝壹定會繁榮昌盛。

我壹身布衣,壹心撲南陽,亂世甘冒生命危險,不求聞達做諸侯。始皇帝不以賤待臣,其指控不攻自破。他在草堂裏照顧群臣,對現世發生的事情心存感激,於是答應先帝趕走他。值翻船後,我被任命為敗軍,奉命臨危。我在這裏已經二十年了。

始皇帝知道我謹小慎微,所以萬壹崩了就派我去當大臣。自從被任命後,我壹直夜嘆,怕囑托不靈,以傷先帝之識。所以五月過瀘州,壹片荒蕪。今天南方已定,甲胄充足。三軍授之,北方定中原,氣焰盡滅,漢奸盡除,漢室復興,仍在故都。這位大臣因此忠於陛下和始皇帝。至於盈虧的考慮,如果妳守信,妳會願意這麽做的。

願陛下將起死回生之效托付大臣,若不奏效,則嚴懲大臣,告先帝之靈。如果沒有宣揚美德的詞,那就怪妳慢,以示其咎;陛下也要求己,求教於人,有恩於人。我非常感謝妳追尋先帝的遺詔。

今天離它遠點,哭臉了,不知道說什麽好。

《誡書》:君子之旅,靜修德,儉修德。不留園,誌不清,不靜,不遠。如果妳安靜地學習,妳必須學習。不學習,學不廣。如果妳沒有野心,妳不可能成功。慢則不能有活力,險則不能有性。歲月隨著時代流逝,意義隨著日子流逝,然後變得枯萎,不與世界相遇,難過的待在窮房子裏。會發生什麽?