當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 從《聊齋誌異》看商界女性對文言文的翻譯

從《聊齋誌異》看商界女性對文言文的翻譯

天津有個商人想出去做生意。他向壹個富人借了幾百兩銀子作為資本,但不幸被小偷看見了。晚上,小偷提前躲在自己房間裏等他回來;但因為是好日子,商人拿到錢就出發了。小偷等了很久,只聽商人的妻子在床上輾轉反側,仿佛難以入眠。過了壹會兒,墻上的壹個小門突然打開了,房間裏壹片光明。壹個年輕貌美的女子從門裏走出來,手裏拿著壹根皮帶,走近床邊,遞給商人的妻子。商人的妻子用手推開了它,年輕女子倔強地又遞給了她。她接過來,站起來,把它綁在橫梁上,把手伸進自己的脖子裏,上吊自殺了。少婦走了,墻上的小門關著。小偷嚇壞了,推開門跑了。

天亮後,家人看到主婦被吊死,報了案。政府逮捕了商人的鄰居,並對他嚴刑拷打。鄰居受不了折磨,只好承認自己殺了人,過幾天就要被執行死刑。

小偷為鄰居的不公正向政府自首,說出了那天晚上親眼所見的真相。政府不信,罰了他,但他不換口供,說是真的,鄰居也就饒了他。政府調查了其他鄰居,說房子的老主人有個年輕媳婦被吊死了,年齡和長相和小偷說的完全吻合,所以知道是年輕女人的鬼魂。

人們說突然死去的人必須找個人做替身。這是真的嗎?