當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 法國馬賽曲的歌詞是什麽?

法國馬賽曲的歌詞是什麽?

法國國歌-法國國歌

聖父的所有孩子

光明之日到了

反抗暴政

l ' tendard sanglant est levé{ 2x }

妳在帳篷裏嗎

Mugir ces féroces soldats

他在我們的胸罩裏,

Egorger vos fils,vos compagnes

{重復:}

公民的武器!福梅斯·沃斯·巴泰隆斯!

遊行,遊行,

我不知道妳在說什麽

祖國,榮耀,榮譽,暴政,暴政。

血腥的穆吉爾咆哮著。

Féroce野蠻殘忍的妻子:合夥人

égorger屠殺了輔助武器。撿起妳的武器!公民

不純的溢出灌溉

Les sillons(詩歌)領域

聖父的所有孩子

光明之日到了

反抗暴政

l ' tendard sanglant est levé{ 2x }

妳在帳篷裏嗎

Mugir ces féroces soldats

他在我們的胸罩裏,

Egorger vos fils,vos compagnes

{重復:}

公民的武器!福梅斯·沃斯·巴泰隆斯!

遊行,遊行,

我不知道妳在說什麽

這是壹個奴隸部落

德特拉?三,妳變戲法了嗎?

為了不光彩的入口,

這是什麽樣的長期計劃?{2x}

弗蘭?ais!給我們倒酒,啊!憤怒!

奎爾斯傳送他的激勵器!

這是我們的地中海

古董買賣!

au疊句

Quoi!外國人之家

大廳裏有法律嗎?

Quoi!ces指骨商業

terras seriant nos fiers guerriers { 2x }

上帝啊。主體部分?內斯

沒有什麽比這更重要的了,

De vils despotes deviendraient

Les ma?命運是什麽?

au疊句

特倫布茲,泰倫斯!妳好,親愛的,

我對所有的人說,

特倫布茲。vos項目

Vont enfin recevoir leur prix { 2x }。

這是為妳而戰的戰士,

他是湯姆本特,他是年輕人,

新產品的土地

反對妳的觀點

au疊句

弗蘭?ais!在馬格納尼姆的遊擊隊員中

Portez ou retenez vos coups。

Epargnez ces tristes受害者

遺憾的是,我們沒有把握{2x}。

但是血腥鎮壓,

但是布瓦埃的復雜性,

所有的老虎都沒有憐憫

為母親祈禱

au疊句

神聖的祖國之愛

好了,我們走吧!

自由,自由的天堂!

對抗avec tes défenseurs {2x}。

我們走吧,我們走吧

妳說什麽?les口音,

請原諒我

凱旋門和聖母院萬歲!

au疊句

我們在卡裏埃,

Quand nos a?尼斯尼塞隆加

我們會有更多的時間

和這些痕跡。{2x}

我想我還能活下去

有壹天,

我們是高貴的人

自殺的危險!

au疊句

自由的贊歌——馬賽曲

在法國大革命期間,有許多鼓勵人們戰鬥的戰鬥歌曲,而最流行和最受歡迎的是自由的贊歌——馬賽曲。

作者名叫克勞德·德·萊爾。法國大革命期間,他是斯特拉斯堡城衛隊的工程隊長。他經常去阿爾薩斯著名的愛國者、斯特拉斯堡市長迪特裏希的家。迪裏奇夫人和她的女兒們,像市長壹樣,充滿了愛國和革命的熱情。他們喜歡這個年輕的軍官,欣賞他的勇氣、詩歌和音樂。他們總是他新作品的第壹欣賞者,也是他的知心朋友。

1779年冬天,饑荒籠罩了斯盧斯堡。市長迪特裏希壹家的生活也很貧困。有壹天,餐桌上只有戰時面包和幾片火腿。迪特裏希平靜地看著德·李爾說:“只要市民的節日裏不缺少熱鬧的氣氛,只要戰士們不缺少勇氣,我們雖然糧食不豐富,但這也不算什麽!他接著對女兒說:“地窖裏還有最後壹瓶酒。讓我們為自由和我們的祖國幹杯。斯特拉斯堡將舉行愛國慶祝活動。德李爾應該喝幾杯酒,寫壹首能激發人民鬥誌的歌!女兒們齊聲鼓掌,拿來酒,為父親和年輕的軍官斟滿酒,直到酒喝完。

現在是午夜,寒冷刺骨。盡管幻想著,德·李爾還是非常興奮地回到了自己的房間,先作曲,再作詞,再作曲。筆記和詩歌哪個先出現?是音樂還是詩歌?他看不出區別。他只是豎著唱,卻什麽也沒寫。他漸漸覺得累了,在鋼琴上睡著了。

早上醒來,晚上的歌像夢壹樣出現在例子的記憶裏。他壹口氣寫好歌詞,譜好音符,然後跑到迪特裏希家。他發現迪特裏希在蔡雷鋒鋤冬菜。老愛國者立刻叫醒了妻子和女兒,並叫來幾個熱愛音樂、會演奏的朋友,由迪特裏希的大女兒陪同。德·李爾激情演唱。聽完第壹段,大家心潮澎湃;聽到第二節,大家都流淚了;聽到最後壹段時,人們的熱情爆發了。迪特裏希、他的妻子、女兒、年輕的軍官和朋友們哭了,相互擁抱。他們歡呼:祖國的贊歌找到了!

這首新歌,原名《萊茵河軍進行曲》,1792年4月24日由德·李爾先在斯特拉斯堡演奏,很快就傳遍了全國。三個月後,法國第二大城市馬賽的工人革命隊伍唱著這首歌,向巴黎進軍。在馬賽俱樂部的每次會議開始和結束時都必須播放這首歌;馬賽人在行軍途中也唱了這首歌。因此得名“馬賽曲”。

1795年,《馬賽曲》被正式定為法國國歌。後來,這首歌被拿破侖壹世、路易十八和拿破侖三世廢除,在1879年它又成為法國國歌。