李白那麽輕浮,那麽自信,壹首詩寫完就不改。畢竟他喝醉的時候,李白是壹個墮落的神仙,醒來之後,李白又回到了人間。如果他再修改他的詩,那就弄巧成拙了。正因為太白的詩是原創的,但未必符合後世的審美標準,所以後人才會去修改。
李白最經典的長詩應該是《入酒》,其中最精彩的壹句是“舊日清醒人,聖賢被遺忘,唯有大酒徒千古名”。通過聖賢與酒徒的對比,說明李白充滿了傲慢!不過這個版本被後人修改過。其實李白寫的原著是這樣的:“古有聖賢亡,唯有大酒徒千古名。”古代聖賢孤獨的時候也是孤獨的,但是直接“死”也太瘋狂了,所以改變壹下也是符合價值觀的。
毫無疑問,李白最經典的短詩是《靜夜思》。其實這首簡單的無字絕句也被修改過!我們現在看到的通讀版是這樣的:
靜夜思
我的床腳閃著如此明亮的光。已經有霜凍了嗎?
我擡起頭凝視月亮,低下頭,懷舊之情油然而生。
然而,這個版本最早出現在清朝乾隆年間壹位名叫恒唐推事的學者編輯的《唐詩三百首》中。之前的版本是什麽?
在宋人編纂的壹些專門研究唐詩的書籍中,如《李太白全集》、《樂府詩》、《唐詩萬卷》等,《靜夜思》是這樣寫的:
看床前月色,會不會已經有霜了?。
擡頭望著山和月亮,又沈了下去,我突然想起了家。
元明人編的書也是如此,只不過明代學者趙煥光在整理唐詩壹萬首時,把第三句從“仰望山月”改成了“擡身壹望,發現是月光”。清朝康熙年間,沈德潛唐詩中“床前看月色”第壹句改為“我床腳壹線那麽亮”,第三句不變;最後到了清乾隆年間,恒唐隱退士人搜集兩派改革,同時替換“侃”和“山”,才有了我們現在所熟悉的版本。
當然我們簡單對比壹下前後的差異,發現修改版更受歡迎,但是李白的原著更有詩意!因為有地理特征的月亮,比如山月、海月,是古代文化中的壹種特殊參照物,通俗到普通人都不會用。把山月改成明月,壹下子就消除了這種書生氣,從而變得更加接地氣,朗朗上口。
第壹句“望著月光”的效果真的不如“皎潔的月光”。雖然李白當時直接寫的場景,他是真的在看,但是他既然是專門看的,為什麽會懷疑是地上的霜呢?如果用“皎潔的月光”,會有壹種突然出現在眼前的感覺,從而為後續的“懷疑”做鋪墊。總的來說,清人改的這兩個字為這首詩加分,但又少了壹些李白的真實。不知道妳更喜歡哪個版本?