當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 歐陽上學士書的翻譯

歐陽上學士書的翻譯

歐陽學士書

參考翻譯

我是壹個生活貧困的老百姓,私下裏也經常感嘆。認為這個世界不可能都是明智的人,也不可能都是不明智的人。壹個正直的君子活在這個世界上,有聚合必有分離,有分離必有聚合。以前天帝有心治理好國家的時候,龔凡是宰相,福貢是樞密副使,妳和愚公、蔡公是諫官,殷公在朝廷上跑來跑去,在戰場上忙活。當時全世界的人,哪怕只有壹點點才華,也紛紛起身,聚集在壹起,為朝廷出力。但我估計自己是個愚蠢魯莽沒用的人,也沒辦法和他們壹起努力,所以退下來修養身心,希望能在道德知識上有所建樹,讓自己再遇到壹個值得的君子。可惜沒有道德知識,龔凡被貶西天,福貢被貶北地,尤、、蔡公被貶各地,殷公失勢,忙於壹個小官的事務。我當時在首都,親眼看到了這壹點。我常常恍惚地嘆息,以為妳已經離開了,即使在道德知識上有所成就,也沒有什麽值得驕傲的。後來我自己也想了很多次,以為以前朝廷能任命很多君子,壹開始肯定有好人推薦;現在,肯定有小人在疏遠他們。當今世界沒有好人。如果不是,我擔心什麽?暫時定下心來,讓自己的道德知識有所成就,等待任命的那壹天。有什麽阻礙?

少年時,不學無術。直到二十五歲才知道學習,和壹些有學問的人交往。年紀大了,不能專心讀書,磨礪德行,不能用古人的標準要求自己。相反,和我壹起學習的人是無法超越我的,所以我覺得他們的知識還可以。後來對司文的感覺越來越尷尬,再拿出古人的文章來讀,開始覺得他們的措辭和自己的不壹樣。當時回頭看看自己,想想自己到底有多少天賦,就覺得不應該停留在這個水平。於是我把以前寫的幾百篇文章燒了,把論語、孟子、子涵等聖人聖賢的文章拿出來,坐在那裏壹動不動,整天看這些文章,就這樣七八年過去了。剛開始我鉆研他們的實際內容,感覺很迷茫很煩,瀏覽的文章多了也很意外。時間久了,我對閱讀也越來越精通,心胸豁然開朗。看來人的言論應該是這樣的。然而,即便如此,我也不敢寫出我想說的話。時間久了,越來越多的話堆積在胸中,我控制不住自己,就試著寫下來。然後反復看古人的書,感覺寫起來輕松多了。然而,即便如此,我也不敢自以為是。如何看待最近寫的《論洪範》《論歷史》?唉!我是個無名小卒,所以自我介紹不了解內情的人會認為我是在賣自己的角來博取別人的欣賞。我只是想讓妳明白我這些年的苦心。我這樣做絕非偶然。我希望妳能理解我的心思。

原創[宋]蘇洵

荀生活清貧,嘗竊而嘆之,以為天下人不能全德而全貪,故聖賢君子在天下,必離而去。以前皇帝有誌於治國,龔凡在丞相府,福貢為樞密副使,執事、蔡公為諫臣,殷公上下馳騁,發力於軍政改革之地。壹時間,天下百姓,絲絲人才紛紛崛起,合而為壹。但荀亦耽於其愚而無用,不足以使其致力於此,隱退養心。所幸他的道路會實現,在現世的聖賢君子中又能見到他。可惜的是,道失敗了,但範在北方很有錢,執事都跟和蔡公散了,而殷公也失勢,跑去做了小官。在京師時,我親眼所見,忽然仰天長嘆,以為自己已去,但道雖已完成,卻不再以此為榮。我自思我自己,懷念朝中歷代君子的進步,而當初,必有良人推之;今天,必須有壹個反派。這個世界上沒有好人,如果沒有,我為什麽要擔心?顧養心,使道偉大,但等又何妨?

過了二十五年的生活,壹個年輕人才停止學習,才懂得從君子學而優則仕。年關已晚,卻非刻意強制,古人當有所期待。而那些看到自己同列的都是無敵的,所以覺得還可以。之後我就很困了,然後拿著古文看了壹遍,才發現它的用意和我自己的大相徑庭。當妳想到自己的時候,妳想到了自己的才華,但似乎妳的丈夫還不夠。所以,燒的時候寫了幾百篇。我拿著《論語》、《孟子》、《子涵》等聖賢著作,端坐著,壹讀就是七八年。當初,他戰戰兢兢地進入其中,從中吸取教訓,驚恐萬分。久而久之,讀書有益,其胸豁然開朗。人言固,猶不敢言。時間久了,胸中的話越來越多,我控制不住自己。我試著寫出來。我看了壹遍又壹遍,感覺很容易來。但是,我還是不敢想當然。執事們如何看待最近七部關於洪範和歷史的作品?哎,妳就自說自話吧,不知道的會以為妳自重,為了和別人做朋友。只有執事十年想著自己的心,所以不出意外地觀察。