為了方便讀者閱讀,該書按照朝代分為七個系列,陸續推出。
《子同治簡》的名字廣為人知,但其讀者人數遠不如《史記》多。究其原因,要數其編年體例,乍壹看似乎有些繁瑣;其次,它有三百萬字,規模遠遠大於50萬字的史料記載,足以震懾很多人。兩者中,細究是《資同治鑒》的突出之處:編年體能將復雜的歷史事實細化成細絲,閱讀可追根溯源,發展、高潮、結局壹目了然;紫同治劍講述了1362年的中國歷史。用三百萬字說清楚並不容易,只有這樣才能真正了解這段歷史。如果不能用心去壹個壹個讀,只會把時間浪費在市面上泛濫的所謂中國通史上。妳想要什麽取決於讀者想要達到什麽目的。
本版最大的特點是:壹是翻譯精美,在出版前言中有詳細說明;其次,與文學和白話文相比,“白話文翻譯”是弘揚傳統文化的迫切需要,但決不能取代經典的原文。文言文在對宇宙生命的直覺和對歷史命運的理解上,有著白話文望塵莫及的質樸、精確之美。所以“白話翻譯”只能是壹個橋梁,意在通過這個橋梁讓讀者直接接近原代碼。所謂“忘魚”也是真的。所以在編排形式上,要盡量做到中英文對照,既能讓白話文通俗易懂,又能保持文言文的優雅和深度。在版式上,壹頁之內,原文排在上面,白話文排在下面,並壹壹對照,使原文和白話文都能保持閱讀的連貫性。第三是書的子系列安排。考慮到大多數讀者的恐懼心理,編者將800萬字的規模按照朝代分為七個系列,每個系列在壹百萬字左右,閱讀起來方便很多,而分系列的原則是以朝代為單位,既保留了原文的完整性,又可以根據自己的興趣選擇購買。