當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 六份病歷的原文和譯文

六份病歷的原文和譯文

六份病歷的原文翻譯如下:

齊王的保健醫生王遂生病,自己煉制烏石湯治病。我去春雨驛拜訪他。王穗對我說:“我病了。希望妳能善待我。”我給他治療,告訴他:“妳有內熱。《醫論》書上說:‘內熱小便短,便秘者,不可服烏石湯。’

從礦石中提煉出來的藥物是上等的幹貨。這種藥不能正常排尿。不要馬上服用。從妳的膚色來看,妳會有腫脹和癰。”王遂說:“扁鵲說:‘用寒礦藥治陰虛內熱之癥,用熱礦藥治陽虛外寒之癥。礦物藥有軟堅或寒熱不同的味道。

所以,內熱在寒礦藥中用溫和藥治療;如果裏面很冷,就用熱礦藥裏剛幹的藥治療。”我對他說,“妳的論點太過分了。

雖然扁鵲說的是這樣的,但是必須進行詳細徹底的診斷,根據醫療規約建立治療標準,符合醫療原則,整合望色脈診、表裏、虛實、虛實、虛實的規律,並考慮到脈率變化對應的患者動態和靜態情況,才能進行治療。

醫書上說,真熱假寒的病,不用猛藥猛針。如果_猛藥入,則邪氣受阻,氣滯越陷越深。

診斷書上說:對於虛寒實熱的疾病,就不要用幹藥。剛燥之藥侵入體內,會擾亂陽氣,陰病更衰弱,陽病更明顯,邪氣到處流行,經絡郁結就會爆發成瘡疽。"

我告訴他後,過了壹百多天,果然乳房上生了壞疽瘡,很快蔓延到缺盆,後來死了。這就指出了在治療中必須有規律可循。平庸笨拙的醫生對這些東西有點生疏,所以在理解醫學原理和臨床運用陰陽寒熱上出現失誤。