陰山腳下的敕勒川。天如穹蒼,籠蓋四野。天蒼蒼野,風吹草動見牛羊。
這首詩的出處是《智利歌》,作者不詳。
翻譯:
赤樂川平原上,陡峭的背陰山下,天空像壹個巨大的蒙古包,四面八方覆蓋著遼闊的原野。天空灰蒙蒙的,大地茫茫,風吹過草地低頭,頓時呈現出壹群群肥壯的牛羊。
註意事項:
樂馳:北齊時居住在朔州(今陜西省北部)的壹個種族名稱,又名鐵勒。說是回鶻。
敕勒川:敕勒川民族民居,在今山西、內蒙古境內。北魏時期,河套平原至土默川壹帶稱為敕勒川。四川,平原。說到河流。
陰山:山脈名稱,起於內蒙古自治區北部河套西北,橫貫內蒙古自治區南部,與內蒙古興安嶺相連。
Qiong Lu:氈布制成的帳篷,遊牧民族居住的圓頂形帳篷,即蒙古包。
籠蓋:壹部“包絡”之作(洪邁《容齋隨筆》卷壹、胡載《苕溪漁隱從化》卷三十壹)。
四野:草原的四面八方。
蒼山:青色。
浩瀚:浩瀚的外觀。
見(xiàn):同“呈現”,呈現,揭示。
天象穹窿蓋四野:此版刊於明萬歷三年(1575)王世貞《益州山人四稿》,清雍正十壹年(1733)編撰出版的《碩平賦誌》,雍正十三年(1735)刻本。
天蒼蒼,天蒼茫:十九卷引用的《藍鳳漫之漢歌》和陶《辣椒之歌》都是“山蒼蒼,天蒼茫”。?
創作背景:
4世紀至6世紀,中國北方大部分地區處於鮮卑、匈奴等少數民族的統治之下,先後建立了北魏、北齊、北周五個政權,史稱“北朝”。北朝民歌主要是北魏以後用漢語記錄的作品。根據胡在《通鑒》中對《葫蘆律今出赤樂》的註釋可知,《赤樂歌》是北齊時期葫蘆律今所唱的《赤樂》民歌。《樂府解》說“其歌本為鮮卑語,易異口同聲”,說明是翻譯作品。
《敕勒歌》文本最早見於宋代郭懋謙編《樂府詩》第八十六卷。史書中,最早提到《敕勒歌》的是唐朝初年李延壽所著的《北史》(卷六)和《齊本紀》:東魏武定四年(546年),東魏權臣高歡率十萬大軍從晉陽南下,攻打西魏軍事重鎮禦筆(今山西省南部稷山縣西南),在回晉陽的路上,大軍謠傳箭將斃命。為了鼓舞軍隊的士氣,他命令胡演唱《智利之歌》,使士兵們懷古,鼓舞了士氣。《樂府廣體》雲:“北齊時,神武攻周毓璧,士卒死於十四五,神武怒而病之。紂王下令:“親自犯玉壁之罪的高歡鼠,射弩自盡。神武聽說了這件事,鼓勵他和壹群士兵坐在壹起。我從妳那裏得知胡綠金唱的是《智利》,神武和他講和了。”
贊賞:
這首詩歌頌了北方草原壯麗富饒的風光,表達了智利人熱愛家鄉、熱愛生活的豪情。前兩句說明敕勒川位於巍峨的陰山腳下,把草原的背景襯托得非常雄偉。接下來的兩句,用“穹窿”的比喻,說天空像蒙古包,遮住了草原的四面八方,以此來形容遠景的壯麗景象,天野與天野之間的聯系。後三句描述的是水草豐美,牛羊肥美的草原全景。全詩風格鮮明豪放,境界開闊,語氣雄壯,語言清晰,藝術概括力很強。