出自:北宋範仲淹《嶽陽樓記》
原文摘錄:
嘿,老公!是嘗古仁者之心,還是做兩者不同的事?不以物喜,不以己悲;如果妳住在寺廟的高處,妳會擔心妳的人民;如果妳遠離江湖,妳會擔心妳的丈夫。是憂進憂退。但是妳什麽時候會幸福呢?必須說,“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”。嘿!維斯,我們和誰壹起回家?
解釋:
唉!我曾經探究過古代道德高尚的人的思想感情。
也許是和(上面)兩種人的心情不壹樣。為什麽?不要因為外物的好壞和自己的得失而開心或難過。他在朝廷做官的時候,心系百姓;江湖上不當官,就擔心國君。
就這樣,我擔心在朝廷做官,也擔心在偏僻的江湖。在這種情況下,他們什麽時候會感到幸福呢?他們壹定會說“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”。唉!沒有這樣的人,我和誰在壹起?
?
沈父:唉。福是兩個字,都是語氣詞。所以,因為。殿:指朝廷。下面的“金”對應的是“廟堂之高”。金:在朝廷做官。壹:定語後置的標誌。是的:所以。退隱:不在朝廷做官。
擴展數據
“微”的其他含義:
1,小,微小:微小。
2、少;稍微:稍微。
3.衰落;卑微:卑微。
4.深刻;微妙:微妙。
5.含糊不清;未知:微詞。
本文敘述了事情的由來,並通過描寫嶽陽樓的景色和遷樓詩人登樓看風景的不同感受,表達了他們“不以物喜,不以己悲”的曠達胸懷和“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的政治抱負。
文章開頭,開門見山,描述事情的由來。以《李青春四年》的時間開始,風格飄逸挺拔;說滕是“謫居”,是對其宦海沈浮的壹種隱喻,為他後來的抒情埋下了伏筆。以下只用“政通人和,萬事亨通”四個字來寫滕的政績,引出重修嶽陽樓並做筆記,是全文的引子。
第五段是全篇的重點,從“吉福”開始,既抒情又議論。在列舉了悲喜兩種情況後,作者的文筆頓時激蕩起來,透露出超越兩種情況的更高理想,那就是“不以物喜,不以己悲。”被事感動雖然是人之常情,但不是做人的最高境界。在古代,仁者意誌堅定,不因外界條件的變化而動搖。
範仲淹主張“和而不同”、“與時俱進”。範仲淹繼承了孟子的“浩然之氣”,融合了曹丕的“文氣”、陸機、鐘嶸的“感物”、“天人合壹”的詩學思想。他認為詩人創作的沖動和意圖是繼承大道的“精神”,感受壹切,並通過壹切得到反映。