《虞美人》如下:
春花秋月何時了註?往事知多少。
小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌註應猶註在,只是朱顏改註。
問君註能有幾多愁?恰似壹江春水向東流。
含義
故國不堪回首月明中是出自南唐後主李煜的《虞美人》中的句子,整句為小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中,表達了壹個亡國之君的無窮哀怨。
譯文
這年的時光什麽時候才能了結,往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
出處
該名句出自南唐後主李煜的《虞美人》,整句為小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中,表現了壹個亡國之君的無窮的哀怨。也是李後主的絕命詞,在他寫下這首《虞美人》後,宋太宗恨其”故國不堪回首月明中”之句而毒死了他。
賞析
《虞美人》李煜的代表作,也是李後主的絕命詞。相傳他於自己生日(七月七日)之夜(七夕),在寓所命歌妓作樂,唱新作《虞美人》詞,聲聞於外。宋太宗聞之大怒,命人賜藥酒,將他毒死。這首詞通過今昔交錯對比,表現了壹個亡國之君的無窮的哀怨。
春花秋月何時了,往事知多少!三春花開,中秋月圓,歲月不斷更替,人生多麽美好。可我這囚犯的苦難歲月,什麽時候才能完結呢?春花秋月何時了表明詞人身為階下囚,怕春花秋月勾起往事而傷懷。
註釋
此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出壹朵鮮花,因以為名。又名《壹江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
了:了結,完結。
砌:臺階。雕欄玉砌:指遠在金陵的南唐故宮。
應猶:壹作“依然”。
朱顏改:指所懷念的人已衰老。
君:作者自稱。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。