當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 外國的詩歌

外國的詩歌

我是根根晶亮的銀線,神把我從天穹撒下人間,於是大自然拿我去把千山萬壑裝點。

我是顆顆璀璨的珍珠,從阿施塔特女神王冠上散落下來,於是清晨的女兒把我偷去,用以鑲嵌綠野大地。

我哭,山河卻在歡樂;我掉落下來,花草卻昂起了頭,挺起了腰,綻開了笑臉。

雲彩和田野是壹對情侶,我是他們之間傳情的信使:這位幹渴難耐,我去解除;那位相思成病,我去醫治。

雷聲隆隆閃似劍,在為我鳴鑼開道;壹道彩虹掛青天,宣告我行程終了。塵世人生也是如此:開始於盛氣淩人的物質的鐵蹄之下,終結在不動聲色的死神的懷抱。

我從湖中升起,借著以太的翅膀翺翔。 壹旦我見到美麗的園林,便落下來,吻著花兒的芳唇,擁抱著青枝綠葉,使得草木更加清潤迷人。

在寂靜中,我用纖細的手指輕輕地敲擊著窗戶上的玻璃,於是那敲擊聲構成壹種樂曲,啟迪那些敏感的心扉。

我是大海的嘆息,是天空的淚水,是田野的微笑。這同愛情何其酷肖:它是感情大海的嘆息,是思想天空的淚水,是心靈田野的微笑。